2ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

スレッド立てるまでもない質問スレッド part248

1 : 忍法帖【Lv=25,xxxPT】 :2011/10/04(火) 13:59:58.98
前スレ
スレッド立てるまでもない質問スレッド part247@ENGLISH
http://kamome.2ch.net/test/read.cgi/english/1316403098/l50



2 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/04(火) 22:36:44.67
■質問する方へ
基本的には「何を訊いても自由」です。できるだけ分りやすく具体的に、
また質問文のソースがあれば書いて下さい。回答者への感謝のレスも忘れずに。
同じ質問を複数のスレッドに同時に書きこむのはやめましょう。

■オンライン辞書
単語や熟語の意味なら辞書で調べた方が速くて正確です。
アルク 英辞郎 英和/和英
http://www.alc.co.jp/
三省堂 EXCEED 英和/和英
http://dictionary.goo.ne.jp/
研究社 新・英和/和英
http://www.excite.co.jp/dictionary/
オックスフォード現代英英辞典(Oxford Advanced Learner's Dictionary)
http://www.oup.com/elt/catalogue/teachersites/oald7/?cc=global
ロングマン現代英英辞典(Longman Dictionary of Contemporary English)
http://www.ldoceonline.com/
Merriam-Webster Online Dictionary (ネイティブ仕様)
http://www.m-w.com/
Urban Dictionary(ユーザー定義のスラング辞典)
http://www.urbandictionary.com/


3 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/04(火) 22:41:50.05
スレ立て早々に質問なんですが、
松本薫さんの本、
「英会話海外生活ひとこと辞典」と「英会話とっさのひとこと辞典」
内容的にはどっちもあまり変わらないのでしょうか?

いま海外にいるので直接比較ができないのですが、
どっちを買おうか迷っています。
また前者にはCDが別途に販売されてるので、
それを購入した方がもしいれば、その感想もまた聞きたいです。

4 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/04(火) 22:56:29.11
"By all rights the girl should have fallen into our hands already."
「全ての正当なる権利において既に彼女は我らが所有すべきものだ。」
って他所のログにあるみたいだけど
>>1
の訳?

>>979
978じゃないけど纏めると
by all rightsは慣用句by rightsの良くある変形(こっちは日本語の辞書にも載ってるでしょ)、
全体的に逐語訳なのにfallen into our handsだけが変な意訳になってる(「権利」と訳した所為だろうけど)、
他の人が指摘してるようにshould have fallen 〜 の形の訳としては意訳でも更に変

5 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/04(火) 23:01:34.57
その話題でやりあってる片側はどうも意地になってるようで誰の言うこともきかないみたいです

6 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/04(火) 23:48:08.31
なんであそこまで意地張るんだろうね・・・

7 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/04(火) 23:59:23.22
supposeって接続詞で「もし〜だったら」って意味で使えるんでしょうか?
procidingとかprovidedとかsupposeとよく一緒に紹介されることがあるんですが、
これだけ辞書などで調べてみても接続詞としての用法が記載されてないんですが。

8 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/05(水) 00:05:46.35
>>7
接続詞のわけないだろ。
動詞だ動詞。それで条件節をつくっているだけ。

9 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/05(水) 00:09:59.75
>>7
>8さんが言うように動詞のsupposeを見れば載ってるはず

10 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/05(水) 00:50:14.42
http://www.youtube.com/watch?v=OAl2DWNukbs

「だってばよ」みたいな語尾の変化って英語にはないですよね?
海外では英語版のジャンプが売られてるらしいですけど、この人達はわざわざ日本語版を読んで勉強したんですかね??

11 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/05(水) 01:01:29.70
>>8 >>9

動詞で条件説を作る用法は初めて聞きました。
いろいろ調べてみます、ありがとうございました。


12 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/05(水) 01:10:26.20
前スレ>>990
http://answers.yahoo.com/question/index;_ylt=Aiq2NEhSHJUQjthU6ZsYI2vtDH1G;_ylv=3?qid=20111004081943AAFmH8r
質問したけど、権利がどうたらなんて意味はないってよ。これはうまくいってればそうなっていたはず(なのにそうなっていない)、という意味ですと。
それに、現在彼女を捕まえられていない、という意味もこの文章にはありますということです。

13 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/05(水) 01:17:18.21
Tehuのオールナイトニホン http://www.ustream.tv/channel/iphoneos4

100,711 : これまでの視聴数 865 : コミュニティのメンバー数 高校生iOSアプリ・Webシステム開発者のTehuがApple社の新製品発表会を日本語で同時生解説をする番組。

アップルの会見を同時通訳するというこの高校生の英語力を教えて下さい。

14 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/05(水) 01:21:33.74
――アメリカの大学を目指しているそうですが、日本で学ぶこと以上の勉強がしたいということでしょうか。

Tehu 日本の大学でも確かに学ぶことはあると思うんですけど、アメリカの方が多角的というか……。アメリカに行った方が同じ期間でもたくさん学べるし、しかも飛び級制度とかあるじゃないですか。早く勉強したらその分結果が返ってくるというのがいいですね。

――アメリカでの生活になると、英語が必要になってきますよね。英語は得意ですか。

Tehu 得意というか、その時になったらできるでしょう、と考えています。本当に行き当たりばったりでやっています。

――確かに、1カ月くらいしたら案外、誰とでも話せるようになっているものかもしれませんね。では、コンピュータ関連以外に何か得意なことはありますか。

15 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/05(水) 01:22:48.70
「いつか起業しなければ」――15歳のiPhoneアプリ開発者Tehu
http://jibun.atmarkit.co.jp/lstudent/rensai/star/07/01.html

16 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/05(水) 01:50:02.07
>>10
ちょっと笑ったwこれ実写版?

17 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/05(水) 02:02:42.91
Tehuのオールナイトニホン http://www.ustream.tv/channel/iphoneos4

iPhoneの会見です。

はじまりますよー!
灘高性の英語力をみてみよう!

18 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/05(水) 02:09:05.96
Let's talk iPhone
どういう意味ですか?

19 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/05(水) 07:26:25.83
iPhoneが5でなく4sになったことについて語りましょう。

20 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/05(水) 07:35:36.79
こんにちは♪ ありがとう♪ ま・ほ・うのこーとばーで たーのしーい♪ なーかまーが♪
あいさつすると 友達ふえるね!

おどりゃボケ♪ しばいたろか♪ ま・ほ・うのこーとばーで たーのしーい♪ なーかまーが♪
悪態つくと 敵がふえるね!

21 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/05(水) 09:59:16.96
以下の条件に合致するおすすめの参考書を教えていただけないでしょうか?
・ネイティブとの会話において表現の幅を広げたい
・ネイティブの発音に対して耳を慣らしたい
・CDを流して、シャドーイングする予定
・現在の英語力目安:TOEIC800。ビジネスで日常的に英語を使っている。

22 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/05(水) 11:20:24.44
「第一希望は東京、第二希望は横浜、第三希望はさいたまでお願いします」
を英語にしてくれますか。

23 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/05(水) 11:23:27.28
first Tokyo, second Yokohama, third Saitama!!!!!!!

24 :22:2011/10/05(水) 11:32:59.28
>>23
そんな糞訳ならアルツハイマーでもできる。
もっとまともなのはないのかね?

25 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/05(水) 11:34:25.60
1 tokyo,2 yokohama,3saitama

26 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/05(水) 12:58:56.21
未開封の中身にホコリかカビのようなものが沢山付いています。
無料で交換してください。

これを英文にして頂けますか?
海外から紅茶を買ったら、ひどい事になってて泣きそう(つω;`)


27 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/05(水) 14:03:43.13
æって何て読むんですか?

28 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/05(水) 14:05:56.80
>>27
エとアの中間みたいな音
ぇアみたいな

29 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/05(水) 16:01:18.02
>>27
cat
Canada

30 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/05(水) 17:54:58.15
>>28>>29
あっすいませんでした。発音ではなくてこの呼び名/名称はなんでしょうか?

31 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/05(水) 17:56:02.80
発音記号

32 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/05(水) 19:11:20.49
In no other characteristic is existing society in the West to sharply distinguished from the earlier societies, whether of Europe or the East,
as in its conception of time.

この文章の直訳を教えてくれませんか?過去ログなどもみて考えたのですが
どこにin no other~が入るのかとか、全然わからないのです。。
どなたか、よろしくお願いします。


33 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/05(水) 19:13:58.09
>>30
ここにある。 もしくは 国際音声記号の文字一覧 で検索
ttp://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%9B%BD%E9%9A%9B%E9%9F%B3%E5%A3%B0%E8%A8%98%E5%8F%B7%E3%81%AE%E6%96%87%E5%AD%97%E4%B8%80%E8%A6%A7

34 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/05(水) 19:28:42.29
>>32 倒置してるのかも。
In no other characteristic  変わらず
society is existing  in the West to sharply distinguished from the earlier societies, whether of Europe or the East,
as in its conception of time.  時間の概念に関して

35 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/05(水) 19:40:33.01
>>32
おいおい、文がオカシイと思ってぐぐってみたら
toじゃなくてsoだぞ!

36 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/05(水) 19:53:16.78
Existing society in the West is not so sharply distinguished from the earlier societies in any other characteristic.

の倒置強調かな?

37 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/05(水) 20:04:31.81
>>36
これ比較構文ですから。

やり直し。

38 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/05(水) 20:06:55.21
In no characteristic is existing society in the West so sharply distinguished from the earlier societies, whether of Europe or the East, than in its conception of time.

39 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/05(水) 20:14:46.32
倒置して更に
not 〜 anyを⇒no
という強い言葉に言い換えて強調してるんじゃないの?

40 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/05(水) 20:48:41.23
>>32
質問するなら英文はきちんと書き写してくれ。なんで in the West to〜なのか、なんで as in its〜なのか
かなりの時間考えてしまったじゃないか。

http://www.acsu.buffalo.edu/~rrojas/TyrannyofClock.html

In no characteristic is existing society in the West so sharply distinguished from the earlier societies,
whether of Europe or the East, than in its conception of time.

(現代の)西洋社会は、
それがヨーロッパであれ東部諸国であってもかまわないが、初期の社会とは大いに異なり、
その特徴は、その時間という概念以外に存在しない。

In no characteristic than in its conception of time.
がペアで使われてる んで このIn no characteristicが文頭にきて次にこの文章の動詞部分のis existingときて主語
society in the Wesがくる倒置表現

41 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/05(水) 20:56:17.63
>>40
existing は形容詞ですね?

42 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/05(水) 21:00:05.72
Existing society in the West
is
so sharply distinguished from
the earlier societies, whether of Europe or the East,

in no characteristic
than
in the conception of time.

43 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/05(水) 21:06:39.00
thanの対応はearlierかもよ

44 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/05(水) 21:23:45.93
>>43
existing の対応が earlier

45 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/05(水) 21:27:11.92
>>44
それは分かるんだけど
なんでthanが出てくんの?

46 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/05(水) 21:34:00.49
>>45
so sharply distinguished from
no
than

47 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/05(水) 21:37:19.71
>>46
あ〜そうか!
no other than のthanと一緒だね

48 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/05(水) 21:37:50.51
>>45
   >>40さんに答がある。
(正確な時計が出来る前の)昔の社会と現代の社会が大きく違うのは他でもない時間の概念である。

49 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/05(水) 21:41:32.91
>>48
ちなみに>>40の訳は間違ってる。

50 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/05(水) 21:44:37.86
>>49
正確な訳を教えて下さい

51 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/05(水) 21:51:56.68
>>50
自分で訳せないのかい?

52 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/05(水) 21:52:29.65
>>51
あなたが訳せないなら自分で訳します。

53 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/05(水) 21:53:07.69
文章の動詞部分のis existingときて主語 society in the Wesがくる倒置表現

↑ これで訳すとどうなりますか?

54 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/05(水) 22:01:49.30
てゆーか
この文章が大学入試問題に出たり、参考書に載ってたりするとすれば
これこそ、日本人が英語ができない原因になると思う
日常の言葉は暗号でも文学でもなくて
間違いなく自分の意思を伝えるための道具だろう
平易に伝えたい内容を間違いなく伝えるというのが言葉の第一義だろう

この文章は現代の基準から言えば、英文としても
悪文と言って差し支えないと思う
少なくとも、文学気取り

異論があればどうぞ

55 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/05(水) 22:09:14.49
>>54
異論というわけではないけれど、
大学入試の英語問題は、特に旧帝大や国立大学に多いけど
英語読解力以前の論理的思考能力を前提とする問題が多いね。
英語だけでは「地頭の良さ」を測るのに適していないから
「これは馬鹿にはわからないだろう」という問題を好む。

官僚の卵が欲しいならそれもアリだとは思うけど。
こういう問題解けるやつは、英会話が必要ならばすぐにマスターするだろうし。

56 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/05(水) 22:09:34.12
In no characteristic is existing society in the West so sharply
distinguished from the earlier societies, whether of Europe or
the East, than in its conception of time.

西洋の現代社会は、いろいろな特徴において(欧州か東洋かを問わず)
過去の歴史上の社会とは顕著な違いを見せているが、時間の観念に
おけるものほど大きな違いを見せているものはない。


57 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/05(水) 22:10:40.47
>>56
主語、動詞などの文法的な説明お願いします。

58 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/05(水) 22:11:45.70
Society in the West
is existing

so sharply distinguished from
the earlier societies, whether of Europe or the East,

in no characteristic
than
in the conception of time.

59 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/05(水) 22:13:01.56
be existing distinguished from 〜

存在を際立たせている

受験生必須の熟語。

60 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/05(水) 22:29:47.77
あーもう今日は久々の仕事休みで
レズAV見ていい一日だな〜と思ってたら…

このスレ見て損した!


61 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/05(水) 23:09:46.07
>>41
>>40書いたの自分だけど間違った
existingはsocietyにかかる形容詞でした。

62 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/05(水) 23:21:54.01
In no characteristic is 6:どんな性格の物でも無い(倒置法?)
existing society in the West 1:現在の西洋社会(ほど)
so sharply distinguished 5:そうはっきりと違うのは
form the earlier societies, 4:以前の社会より
whether of Europe or the East, 2:ヨーロッパだろうが東洋だろうが
than in its conception of time. 3:時間の概念より

63 :62:2011/10/05(水) 23:34:24.11
「現在の西洋社会はヨーロッパだろうが東洋だろうが以前の社会に較べて時間の概念より
そうはっきりと違うのはどんな性格の物でも無い」
だね間違えた、倒置されると読み難いわ

64 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/06(木) 00:25:09.72
まったく>>40のせいでえらく遠回りしたわ・・・

65 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/06(木) 00:52:13.78
あの 質問があります。
With native speakers a shrinking minority of the world's angrophones,
there is a growing sense that~~と続く文章なのですが

with の後、どこで区切り、どう訳すのかがわかりません。
a shrinking は、 a があるということは、前に being と考えるのでしょうか?
どなたか、よろしくお願いします。

66 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/06(木) 01:00:56.24
そうです。

67 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/06(木) 01:05:17.23
>>32
んで回答もらったお前はお礼は言わないの?

68 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/06(木) 01:07:33.73
>>67
何でお前みたいな無礼な奴に礼言わんといかんの?

69 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/06(木) 01:11:56.58
>>68
は?勿論俺じゃねえよ。
回答してくれた人間にだよ。
馬鹿かお前。

70 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/06(木) 01:21:34.50
>>65
普通Anglophoneって英語のネイティブスピーカーに使うから自信無いけど
「世界の英語話者の内、ネイティブスピーカーが次第にマイノリティに
なっている中、〜という認識が育っている。」
やっぱbeingかgettingが抜けてるのかもね


71 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/06(木) 03:31:40.99
高1偏差値50位です

おすすめの参考書などありませんか?
自分の場合文法とか長文読解。
あとは基本ですが単語など・・・・

分からないところが多すぎて流石にやらなきゃなと思ったのですが
何かいい参考書ありませんか?

72 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/06(木) 03:40:08.03
>>71
授業をまじめに聞いて予習復習をやって定期テストでいい点数を取るように頑張りなさい
授業がわからなければ先生に相談しなさい

73 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/06(木) 05:40:19.17
アメリカの2chのようなサイトを教えてください。

74 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/06(木) 05:42:52.67
>>71
もっと早く寝て授業を聞けよ。
定期テストの点なら、復習してノートを丸暗記だな。
大学なら受験板を読め。

75 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/06(木) 07:07:00.53
>>63
間違いだよ。
時間、時刻に対する感覚が昔の社会とは違う   と書いてる。

76 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/06(木) 08:13:37.79
>>73
Digg, reddit

77 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/06(木) 10:47:14.49
聖書とかの節と章って口語を用いる場合何て表現したらいい?
例えば マタイ1:5-9
だとMatthew one five to nine ってそのまま言っていいの?

78 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/06(木) 11:20:58.98
>71
代々木ライブラリー 英文読解入門 基本はここだ  西きょうじ

薄い本なので、本気で取り組めば1か月で終わります。後は繰り返し読むと、
更に言ってることが良く分かる様になります。

凄く簡単なことから説明しているので“物足りない”と思うかもしれませんが
、読解に必要な“本質的な考え方”がしっかり分かりやすく解説されてるの
で、頑張って読み進めて下さい。英文が読みにくいと言う生徒の大半は、こ
の本に書いてあることの理解が不十分な場合が多いです。

繰り返し読んで身に付けた高校生はほぼ全員成果を上げています。

読解に必要な文法の解説も充実しているので、文法も理解しやすくなります。
これを手始めにして文法の勉強も進めていくといいでしょう。

ttp://www8.atwiki.jp/daigakujuken_english/pages/63.html

79 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/06(木) 13:53:56.67
大学受験レベルの英文読解から原書へのギャップを埋めるのに何か良い解釈本ってありますか?


80 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/06(木) 13:58:56.45
あなたの為に絵をかいたけど、どうやってスキャンするのかわからないや。
と英語でメールされたのですが、それに対して
Wow! I must see it x-) l'd like to fly to your house right now, if I could!
は変ですか?もしくはくどいですか?よろしけお願いします。

81 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/06(木) 14:04:28.95
そんな便利な本はない。
日本語の本を沢山読むことかな。たくさん。
日本語で得た知識が原書を読む時に役に立つ。
例えばPCの解説本なら原書でもなんとか読めるかもしれない。

ジョブズ氏に黙祷、南無。

82 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/06(木) 14:12:23.42
>>80
後半はI wish I could fly〜でどうかな

83 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/06(木) 14:16:20.20
>>82
ありがとうございます。そうしてみます!

お願いしてるのによろしけって打ち間違い...すみません。

84 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/06(木) 14:19:58.03
http://www.tvc-mall.com/details/Wood-Design-Back-Housing-Cover-for-iPhone-4-IPHONE4-9166/

上記のサイトでiPhoneの木目バックパネルを買おうと思ってるんですが
ColorがRandom,Mixture,whhite,Grey,Brownとあるのですが
Randomはお任せで
下にある写真で言うと
左上:Grey
右上:Mixture
左下:Brown
右下:whhite
であってますか?
Mixtureってのがよくわからなくて…
よろしくお願いします。

85 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/06(木) 14:33:26.01
In no characteristic is existing society in the West so sharply distinguished
from the earlier societies, whether of Europe or the East, than in its conception of time.

どの特徴に於いても、時間の概念に於いて程、現在の西洋社会が、
欧州であれ東洋であれ昔の社会から、明確に区別されることはない。



現在の西洋社会を、
欧州であれ東洋であれ昔の社会から、
最も明確に区別する特徴は時間の概念である。

86 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/06(木) 18:07:07.06
英訳をお願いしたいのですが、
「日本では学生(中学、高校)で必修科目として英語が入ってるのですが
学生のころにもっと真剣に英語を勉強しておけば良かったと思います。」

どうぞ宜しくお願いします!

87 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/06(木) 18:14:22.31
まず自分で考えた英文を書けよ。

88 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/06(木) 18:19:00.99
>>86
English is mandatory at school in Japan.
I should have studied harder.

89 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/06(木) 18:24:02.66
>>88 ご親切にどうもありがとうございました。とても助かりました!

90 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/06(木) 18:42:09.41
こんな英文来たら相手ビビるだろうなww

91 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/06(木) 18:57:48.36
Steven P. Jobs, the visionary co-founder of Apple who helped usher in the era of personal computers
and then led a cultural transformation in the way music, movies and mobile communications
were experienced in the digital age, died Wednesday. He was 56.
The death was announced by Apple, the company Mr. Jobs and his high school friend Stephen Wozniak started in 1976 in a suburban California garage.

92 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/06(木) 19:12:49.98
>>86
中学でも高校でも、日本では英語は必修科目ではない。

93 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/06(木) 19:19:44.23
だよね。
新宿の都立戸山高校のやつはフランス語とってた。

94 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/06(木) 20:47:36.18
rentを辞書で調べたら「賃借[賃貸]する」とあったんですが、
貸したのか借りたのかは文脈で判断するしかないんでしょうか?

95 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/06(木) 20:55:08.26
rent to  貸す
rent from 借りる
借り手からは 借り だし 貸し手からは 貸し。

96 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/06(木) 22:36:07.65
>>75
何に対して間違いと言ってるのか分からないけど
直ぐに理解出来なかった文を構文解析的に訳したので分かりに難い文でしょうね。
でも態々"In no characteristic is"で強調してるんだから85さんみたいに
「(現代社会が昔の社会と)*一番性格(特徴、特色)が異なる*のは」的なニュアンスを入れないと
誤訳だと思うよ

>>77
youtubeを見たらそう言ってる人がいたからいいんじゃない?
まあちゃんと言えば Matthew chapter one verse one through verse nineとか言うんでしょうけど

97 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/06(木) 22:54:40.07
http://beebee2see.appspot.com/i/azuYx7TwBAw.jpg

下から3行の訳を教えてください。
in any important wayを「どんな重要な点で」と訳すとおかしいですよね?

98 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/06(木) 22:56:51.55
>>96 出典は
THE TYRANNY OF THE CLOCK  暴虐圧政する時計。
時計で時間、時刻が正確にわかるようになったら人は時計にこき使われているぐらいの事を書いてるらしい。
ttp://www.acsu.buffalo.edu/~rrojas/TyrannyofClock.html

99 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/06(木) 23:06:04.83
>>97
重要な点においては全く理解することができないだろう。
it seems that they cannot understand people in any important way.
not 〜 any で辞書引け。

検索しよう。


100 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/06(木) 23:14:32.69
>>99
なるほど、not~anyでつながっていたんですね。

ありがとうございます

101 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/06(木) 23:16:25.23
英訳スレってなくなったんすかね。

どなたか、
「ハワイに行くのは3度目だが、
 3度目にしてようやくハワイらしさを味わえたように思える。」

を英訳してもらえませんか。
直訳じゃなくて、日常会話的な感じにしてもらえると助かります。
feel とか tasteとかなんか違う気がするんですよね・・・

102 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/06(木) 23:18:00.19
>>101
It's the third time I'm here at Hawai,
and I'm enjoying what Hawai is like for the first time.

103 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/07(金) 00:04:30.28
>>102
ああ、普通にenjoyでいいのか
言われてみると確かに。
ありがとうございます。

104 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/07(金) 00:06:13.39
2.9%って英語でなんて読めばいいですか?
トゥー、ナインパーセントでいいんでしょうか

105 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/07(金) 00:13:32.28
hawaiiぐらい正しく書けるようになれや

106 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/07(金) 00:43:28.60
すみません。日本では、「相互リンク」で検索すると、いろいろな相互リンクリンクの
サイトが出てくるのですが、yahoo usa で相互リンクのサイトを検索したい場合は
何と検索すればいいのでしょうか?
どうぞよろしくお願い致します。

107 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/07(金) 00:47:58.01
>>104
two point nine percent

108 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/07(金) 01:01:22.35
「アメリカの面積は日本の何倍ですか?」は英語でどう言いますか?

109 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/07(金) 01:02:26.21
>>108
How many times is the area of the US larger than that of Japan?

110 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/07(金) 01:04:01.30
それじゃ何回って訳になる

111 :108:2011/10/07(金) 01:07:24.18
>>109
あれ、高校の英語の参考書(実況中継シリーズだったと思う)には
「〜は何倍ですか?」の表現は英語には存在しないと書いてあったけど。
本当にそれで合ってるの?

112 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/07(金) 01:09:47.52
>>105
固有名詞の最初のアルファベットは大文字と何度言ったらわかるんだ?
こんなこと小学校で習いまちゅよ。

113 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/07(金) 01:10:02.36
ならわねーよ

114 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/07(金) 01:11:40.28
ある報告書の一部ですけど
だれか和訳お願いしたいです。動詞とか主語の説明もほしいです
When a farmer elects to join the insurance,we sell the product on wholesale so that the premium is reduced, so that he doesn'tt feel it, so that it cushions him and I've also sold the product.



115 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/07(金) 01:12:10.13
>>111
How many times bigger than〜

116 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/07(金) 01:13:48.33
doesn'ttのtが1つおおかったです・・すみません

117 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/07(金) 07:45:09.01
>>101>>102
enjoy what Hawaii is like って言うかな。
「ハワイのようなもの」「ハワイはどんな感じか」に解釈されそうだな。

want to know what Hawaii is like はあるけどな、

enjoy anything "Hawaiian" じゃだめか?

118 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/07(金) 07:50:13.90
When a farmer elects to join the insurance,we sell the product on wholesale
農家が保険加入をするときには私たちは卸売価格で保険を売ります。
so that the premium is reduced,
そうすれば保険料は安くなり
so that he doesn'tt feel it,
農家は余り負担を感じずに済み
so that it cushions him
農家を守ることになり
and I've also sold the product.
そして私は保険を売って商売になります。

on wholesale 大口一括保険契約者には割引制度があるんだろ。

119 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/07(金) 08:01:00.36
どなたか>>84をお願いします
Mixtureというのがどういう色の表現か調べても分からなくて

120 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/07(金) 08:02:04.69
when i really feel how wonderful Hawaii is for the first time.
when i really feel what Hawaii is for the first time.



121 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/07(金) 08:11:50.85
>>114
When a farmer elects to join the insurance,we sell the product
on wholesale so that the premium is reduced, so that he doesn't
feel it, so that it cushions him and I've also sold the product.

農場主が一人でその保険に加入する選択をする時には、我々はその保険商品
を、保険料が安くなるように、また彼が保険に入っていることを感じない
ように、それでいて保険加入が彼のリスクを緩和し、同時に我々もその保険
を販売したことになるように、卸で販売する。

122 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/07(金) 09:03:46.89
>>114
マルチするな。
ttp://sinhviencamau.com/forum/showthread.php?6832-Improve-Your-Listening-Skill-With-VOA
保険付きなら農業資材を安く売ると言う話だな。

123 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/07(金) 09:05:44.51
>>101
It's the third time I'm here at Hawai,
and I'm enjoying what Hawai is like for the first time.

124 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/07(金) 09:36:04.43
The Tigers leapt out to a 2-0 lead with single runs in the first and second innings off
Yakult starter Tatsuyoshi Masubuchi (7-10).

このoffってどういう意味?


125 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/07(金) 12:58:59.94
I have to find him, or die trying.
ってどういう意味ですか?特にdie tryingがなにか意味がありそうで気になります。

126 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/07(金) 13:42:23.18
>>124
先発のTatsuyoshi Masubuchi ”から”ってこと
Tatsuyoshi Masubuchi から1回と2回に一点ずつ奪って先行し2-0でリードした

127 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/07(金) 14:26:28.48
>>125
通例or die tryingで1つのチャンクです。
tryingは形容詞で苦しい、骨の折れるといった意味を持ち、今回のような口語の場合には副詞的にも用いるようです。
直訳すれば「〜しなければ苦しんで死ぬ」となり、つまりは「絶対に〜しなければならない」という意味になります。
今回の場合、「死んでも彼を見つけなければ。」と意訳すればいいと思います。

128 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/07(金) 15:37:41.69
http://info.photos.yahoo.co.jp/box/
YahooBoxは何時から使えるようになりますか?

129 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/07(金) 17:27:48.05
>>126
ありがとう

130 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/07(金) 17:38:57.37
英語圏の人はどうやって曲線型のダブルクオートをキーボードから入力してるんでしょうか

131 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/07(金) 18:41:50.43
This data shows workers like Clancy falling behind in terms of wages.
この英文の構成が良く分からないんですが、

O:workers
C:falling behind て感じで
SVOCの第五文型になっているんでしょうか?

132 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/07(金) 19:09:35.49
>>131
This data shows (workers like Clancy) (falling behind (in terms of wages))
falling behind in terms of wages: 賃金の点で悪い・低い・〜以下

133 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/07(金) 19:11:47.14
東京大学はUniversity of Tokyoであるのに対して、京都大学はKyoto Universityと表記されていますが
University of Kyotoという風に表記してはいけない理由でもあるんでしょうか?

134 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/07(金) 19:19:04.85
京都大学自身がそう名乗ってるんじゃないの?

135 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/07(金) 19:25:22.40
色々調べてみたら、University of ○ の○に入るのは、地名だけで
一方、○ University は地名でなくても表記できるタイプであると分かりました
ただ、単純に好みのようですね
お世話かけました

136 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/07(金) 19:37:44.33
>University of ○ の○に入るのは、地名だけで
そんな決まりあるの?
ググればUniversity of the the Sciencesとか外国でも日本でも幾らでもあるけど?

137 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/07(金) 19:53:07.97
>>130
論文とか?だったら多分texじゃね
それ以外ならそういうフォントかもしれない

138 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/07(金) 21:25:21.84
>>135
そうなの???

139 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/07(金) 22:00:24.53
動詞のlightの過去形と過去分詞ってそれぞれ
lightedとlitのどちらでもいいんでしょうか?

140 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/07(金) 22:35:46.13
>>132
ありがとうございました!

141 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/07(金) 22:40:42.23
>>139
分詞形容詞ならlighted、他はどっちでも良いつうかlitだな。

142 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/07(金) 22:44:48.24
「第一希望は日曜日、第二希望は土曜日、第三希望は水曜日でお願いします」
の英訳をお願いします。

143 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/07(金) 22:46:36.05
first sun, second sat, third wed!!!

144 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/07(金) 23:00:09.95
>>143
失格

145 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/07(金) 23:01:23.21
My first priority is Sunday.....
と思ったけど、やっぱりpriorityはおかしいしな。
どう言うんだろ?

146 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/07(金) 23:18:36.09
choice

147 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/07(金) 23:28:52.16
>>146
英辞郎をカンニングするような人はそういう回答になると思うけど
もともと英辞郎は誤訳が多いし、そもそもchiceを見てこれは不自然だと思えるようになりなさい。

148 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/07(金) 23:29:57.40
>>141
litでいいんですか。
どうもです

149 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/08(土) 01:10:09.23
second choice を第二希望とする例は日本語英語しか見つからなかった。

英語ではそう言わないらしい。

150 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/08(土) 01:15:52.83
>>149
どう言うのですか?

151 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/08(土) 01:17:02.72
second preferenceが妥当だけど、使ってるネイティブは聞いたことが無い。
そもそも「第○希望」をネイティブが言う場面に遭遇したことがない。

だれか知ってる人教えて。

152 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/08(土) 01:17:40.02
めりけんなら知ってるだろ

153 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/08(土) 01:27:42.20
>>150
知らない。
ただ choice ではなさそうだ。
英辞郎しか引っかからない。

154 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/08(土) 01:32:28.53
http://www.psychologytoday.com/blog/snow-white-doesnt-live-here-anymore/200907/the-second-choice-husband
The "Second-Choice Husband"

155 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/08(土) 01:36:14.96
http://www.metronews.ca/edmonton/local/article/973032--second-choice-candidate-could-be-key-in-tory-race
Second-choice candidate could be key in Tory race

156 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/08(土) 01:39:43.79
>>154-155
You don't think just because you looked through Internet and found the usage of 'second-choice' does not mean that it is commonly used for '第○希望', do you?


157 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/08(土) 01:43:52.37
>>154-155
まさかそれが>>142の質問に合致するとは思ってないよね?
わかってるよね???

ちょっと不安・・・

158 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/08(土) 01:44:18.32
>>149
山程引っ掛かるみたいだけど例えば www.jotform.com/form/1150494728
下のは時間帯と曜日をラジオボタンで選ぶ

What are your preferred practice times?*
First Choice Second Choice Third Choice Fourth Choice
6:00 - 7:30 pm
6:30 - 8:00 pm
7:30 - 9:00 pm
8:00 - 9:30 pm
What are your preferred practice days?
First Choice Second Choice Third Choice
Monday-Tuesday
Monday-Wednesday
Monday-Thursday
Monday-Friday
Tuesday-Wednesday
Tuesday-Thursday
Tuesday-Friday
Wednesday-Thursday
Wednesday-Friday

159 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/08(土) 01:45:13.03
>>147>>156
口調が偉そうなんだよ。
なんで普通にコミュニケーションできない?

自分は特別に偉いから、というわけでもあるまいに。

160 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/08(土) 01:46:01.15
>>158
それはいい例だね。

161 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/08(土) 01:57:13.86
>>159
      ,..-‐−- 、、
    ,ィ":::::::::::::::::::;;;;;:ii>;,
   /:::::::::::::::;;;;;;;;iii彡" :ヤi、
   .i::::::::::::;:"~ ̄     ::i||li
   .|:::::::::j'_,.ィ^' ‐、 _,,. ::iii》
   .|:::i´`   `‐-‐"^{" `リ"゙
   ヾ;Y     ,.,li`~~i
    `i、   ・=-_、, .:/
       ヽ    ''  :/
       ` ‐- 、、ノ
I advise you not to make me angery! We are destined to be here alone together.
(私をあまり怒らせない方がいいぞ!!当分二人きりでここに住むのだからな)



162 : 忍法帖【Lv=1,xxxP】 :2011/10/08(土) 02:02:04.58
>>156
何学生か知らないけど、偉そうな割には書き慣れてない感じの英語だな
"look though"はおかしいだろ。look upかsearchかな。
"the usage of"も変だし。
通じるとは思うけど



163 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/08(土) 02:05:52.00
>>158
I still do not use 'choice'.
Your example may sound fine, but it's not because of 'choice' but because the word 'preferred' is used prior to that.

To sum up,
'第一希望' may be like 'your first preferred OOOO'
'第二希望' may be like 'your second preferred OOOO'
and so on.

Agreed?

164 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/08(土) 02:17:59.22
>>156の文のthe usage of 'second-choice'は目的語なのですか?主語なのですか?

165 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/08(土) 02:34:14.02
>>163
無理して英語使わないで日本語使ってくれる?

>Agreed?
屁理屈にしか聞こえません

こうゆうのもあるけど今度は前にoptionsがあるからfirst choiceだけじゃ
第一選択の意味にならないって言う?
Adults: Each week there are 13-15 morning program options which adults can select from. Courses are led by experienced, skilled people who value experiential education, and
whose leadership style and approach to learning are in harmony with Naramata Centre’s mission and values. Adults may select one program which they will attend from Monday to Friday.
When registering, adults are encouraged to select a second choice in case the first choice program is full.



166 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/08(土) 02:37:42.39
>>163
口調が偉そうなんだよ。
なんで普通にコミュニケーションできない?

自分は特別に偉いから、というわけでもあるまいに。

You must be MORE smart!

167 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/08(土) 02:39:31.91
>>165
感覚の問題。
chiceを見てこれは不自然だと思えるようになりなさい。

168 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/08(土) 02:42:45.25
>>167
若しかして第一希望とかって日本語でどう使われるか理解してない?


169 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/08(土) 02:53:36.55
>>168
Your question doesn't make ANY sense to me.
Try find how English speakers use "choice" in the usual sense of the word.

170 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/08(土) 02:55:45.06
英文ロクに書けない奴がドヤ顔するスレはここですか

171 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/08(土) 02:56:31.88
>>170
そのようですっ!(笑)

172 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/08(土) 02:58:58.39
下手糞英文野郎も海外記事のソースでも貼ってくれりゃいいのに
まともに書けない奴がネイティブが云々言っても恥ずかしいだけ

173 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/08(土) 03:07:19.40
こちらではネイティブに確認しているがね。
もう少し相手を見てからレスしたほうがいい。
まあ何を言っても感情でしか動かないやつはいるが。

わかったかい?

174 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/08(土) 03:08:27.26
こちらではネイティブに確認しているがね。

175 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/08(土) 03:09:06.06
こちらではネイティブに確認しているがね。w

176 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/08(土) 03:10:39.98
俺の友達にはハッカーがいる、みたいな頭の悪さ

177 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/08(土) 03:35:58.51
>>176
Your question doesn't make ANY sense to me.
もう少し相手を見てからレスしたほうがいい。
まあ何を言っても感情でしか動かないやつはいるが。

Agreed?

178 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/08(土) 03:40:54.55
rubbish

179 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/08(土) 03:45:09.98
>>177
Your question doesn't make ANY sense to me.
もう少し相手を見てからレスしたほうがいい。
まあ何を言っても感情でしか動かないやつはいるが。

Agreed?

180 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/08(土) 03:47:18.85
http://img.pics.livedoor.com/002/9/0/903afdb44155e3d9d7af-LL.jpg

181 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/08(土) 07:45:30.57
Leave me be.

を文法的に説明してください。

182 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/08(土) 08:06:37.60
シチュエーション:
大学院の授業で複数あるトピックの中から一つ選んでプレゼンする
第5希望まで選べて、教授が早い者勝ちでトピック決定する

送ったメール
This is my topic list ordered by preference. 1.blahblah 2...

受け取ったメール
OK, the assigned topic is your first choice.

結論
ネイティブスピーカーも普通に使う

183 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/08(土) 08:17:09.67
Your question doesn't make ANY sense to me.
もう少し相手を見てからレスしたほうがいい。
まあ何を言っても感情でしか動かないやつはいるが。

Agreed?


これはコピペ化するべきレベル

184 :偏差値30:2011/10/08(土) 08:37:04.42
日本語では
第一志望、第二志望、・・・・もし可能ならその順番。
第一選択、第二選択、・・・・順番を絵選ぶだけ、第一を得るのに特に困難は無い。
違いは大きいな。
choiceには志望の意味合いは無い。


185 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/08(土) 08:51:45.80
Your question doesn't make ANY sense to me.
もう少し相手を見てからレスしたほうがいい。
まあ何を言っても感情でしか動かないやつはいるが。

Agreed?


これはコピペ化するべきレベル

186 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/08(土) 08:54:52.78
second option, third option も違うんだよなあ。

英語には第一志望、第二志望のような気の利いた表現はないってことでFA?

187 :偏差値30:2011/10/08(土) 08:55:49.67
だから上に答えがある。

188 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/08(土) 09:54:56.62
first choice は選ぶ方の意志を示唆する「第一選択」というより、希望や要望に沿った
「第一の選択肢」という意味で、この状況ではなんの問題もないだろう。

英語でも日本語でも、記事や説明文では heading と body の同じ意味の文章で
異なる表現を使うことが多々あることからも分るように、ある状況を説明するのに
ニュアンスの多少の違いはあっても代替できる表現は2〜5は普通にあるだろう。

choiceは十分この許容範囲だ。こんなので足踏みしていたら一歩も前進できない。
仮に、将来もっといい表現にぶち当たったら、その時乗り換えればいい。

189 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/08(土) 10:13:39.02
もっといい表現がないとでも?

190 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/08(土) 10:40:34.19
もっっと海外ドラマをみなさい!

191 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/08(土) 10:41:26.88
choiceが使われてるときは必ずpreferrenceが同時に使われてる
だから 第x希望の意味に解釈できる

192 :よろしくお願いします:2011/10/08(土) 10:50:04.98
今日きたメールの文頭に

>You are an SPL customer
and that's what comes of it:

ってのがあったんです
 あんまり意味のないような有るような
2行目をあえて訳すとどうなるのでしょうか?
お願いします

193 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/08(土) 10:58:27.20
>>173
ネイティブに確認したって言うなら、どの様に質問してどの様に答えたか出してくれない?
preferenceだと「希望」というよりか「私の好み」の意味合いが強くて
「第一希望は日曜日、第二希望は土曜日、第三希望は水曜日でお願いします」
みたいに相手の出した選択肢や都合に合わせる事をにおわす文脈の場合には逆に
不適切だと思うけど

>>184
>choiceには志望の意味合いは無い。
そんな事言えばpreferenceは「好み」であって「複数の中から何らかの基準で選ぶ」
「第何志望」や「第何希望」の意味合いはchoiceより無いけどね


194 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/08(土) 11:22:59.61
>>193
first preference (first preferred day)が良い。

choiceを使ったfirst choiceは第一の選択という意味しかなく、なんの順番なのかわからん。

195 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/08(土) 11:25:30.55
>>193
first preference

196 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/08(土) 11:40:07.25
>>194
「第一希望は日曜日、第二希望は土曜日、第三希望は水曜日でお願いします」なんて
言ったり書いたりする文脈とか日本語の意味自体が理解出来てないみたいだけど・・・

>choiceを使ったfirst choiceは第一の選択という意味しかなく、なんの順番なのかわからん。
"first preference"だと何の順番か分かるの?
「好み」の順番とか言うなら「志望」や「希望」は必ずしも「好み」じゃないし
choiceにも"freedom of choice"とか「好み」の意味合いはあるよ

197 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/08(土) 11:43:27.13
ここは知ったかする英語が全く出来ない人間が沢山レスしてくるよ。
第一希望はfirst choiceで良い。

198 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/08(土) 12:44:50.27
>>197
日本人英語で構わないならそれでも。
普通は恥ずかしいけどな。

199 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/08(土) 12:47:26.04
>>198
お前からしたらleave it to meもmy name is〜も日本人英語なんだよなw

200 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/08(土) 12:49:48.31
というかchoice=選択という意味で希望とか志望とかいう意味合いはない
とか考えてる方が日本人英語の感覚
○○志望でfirst preferenceを使うとかありえない。

201 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/08(土) 13:02:43.54
choiceよりpreferenceのほうが志望度合いは低いよなあ
セマンティクスはオーバーラップするけど

202 : ◆MERIKEN4.k :2011/10/08(土) 13:30:31.21 ?2BP(12)
>>142
> 「第一希望は日曜日、第二希望は土曜日、第三希望は水曜日でお願いします」
> の英訳をお願いします。

なんか大分盛り上がってるみたいだけど、choiceでもpreferenceでもどっちでもいいです

・choiceの例
> If the applicant cannot be matched to this first choice program, an attempt
> is then made to place the applicant into the second choice program, and so on, . . .
http://www.nrmp.org/res_match/about_res/algorithms.html

・preferenceの例
> A school does not have to be listed as the first preference for the applicant
> to be considered by the school.
http://www.gemsas.edu.au/category/faq/application-process/

203 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/08(土) 13:32:24.86
結局そんなオチかよ

204 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/08(土) 13:33:18.80
leave it to meとmy name is〜て日本人英語なの

205 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/08(土) 13:42:36.91
>>202
オージー英語なんか持ってくんなよwwww

206 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/08(土) 13:49:33.81
日本語の志望は
万が一にも地球が今晩消滅することになっても無理なことを本人も周囲も承知の上で
とにかく書いておく ぐらいの意味で俺は使ってる。

207 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/08(土) 14:01:20.72
Leave me be.

を文法的に説明してください。

208 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/08(土) 14:20:24.72
>>202
second choiceとかが日本語英語で「第何希望」とかで使わないとか言い出した人が居ただけです
まあpreferenceはpredilectionの意味合いも含んでるから元々の質問の様に
単に「都合」とかの可能性が強い場合には注意が必要な気もするけど

>>207
仮定法現在じゃない?

209 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/08(土) 14:32:55.52
>>207
let it be と同じだべな。
Leave動詞 me 目的語be わからない。

210 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/08(土) 16:20:12.25
on March 3 の読み方は オンマーチサード でしょうか?

211 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/08(土) 16:22:12.42
>>207
調べたら仮定法現在でもleave me as I beとかの省略と考えないとおかしいね
let me be と leave me aloneがごっちゃになった文だって


212 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/08(土) 16:25:23.05
>>211
ありがとうございます!
思ったより難しかったw

213 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/08(土) 18:23:34.07
ここで聞いていいのかスレ違いだったらすみません。
販売の仕事をしているんですが、今月から外国のお客様の多い店の配属になりました。
商品の説明や観光についてお話できるようになりたいのですが
英会話や単語の勉強と共に文法の勉強もした方がいいのでしょうか。
どちらも独学でしようと思っています。


214 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/08(土) 18:27:57.32
>>212
    >>211 さんの説明でわかったのかよ。文法的に説明しろと言って意味はわかってるのかよ。



215 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/08(土) 18:29:58.06
>>213
回りくどく勉強してる暇はないでしょ。
仕事上に必要な分だけ勉強すべし。だんだんわかってくるよ。
文法の勉強は要らない。

216 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/08(土) 19:30:45.80
「すべてのものを祝福します」
「すべてのものは祝福されている」
はそれぞれ英語で述べるとしたら何て言うのでしょうか?
私個人が祝福しているではなく神様が祝福しているという大きな意味
での「祝福」になるのですが。
スレを間違って質問したようなのでこちらで質問させて頂きました。
 

217 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/08(土) 19:45:39.73
1:someone's injured.
2:someone's hurt.

ストーリーに出て来ますが、
上の英語のsomeone'sを短縮せずに書くと
現在の出来事と考えた場合、どうなりますか?
ちなみにsomeoneは、怪我をしている人です。


218 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/08(土) 20:11:41.39
>>217
is

219 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/08(土) 20:13:21.95
Because the people who are crazy enough
to think they can change the world
are the ones who do.

の訳お願いします。

220 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/08(土) 20:15:59.01
>>216
bless を辞書で引け。

221 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/08(土) 20:21:55.54
compromisingっていう単語なんですけど
英辞朗で調べると「妥協しない」って感じの訳が与えられてるのは何故なんでしょ?
動詞のcompromise自体には、真逆の意味しかないのに。
英辞朗が間違ってるんですかね?

222 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/08(土) 20:22:17.48
Because
the people who are crazy enough to think they can change the world  名詞節主語
are
the ones who do.

223 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/08(土) 20:29:59.67
>>215
ありがとうございます。
頑張ります。

224 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/08(土) 20:37:20.59
>>221
間違いのようですね。
ttp://www.yomiuri.co.jp/kyoiku/learning/english/20040917us01.htm

225 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/08(土) 20:46:25.67
FRANKFURT (Dow Jones)--France's five largest banks are prepared
to accept between EUR10 billion and EUR15 billion in fresh
capital from the government as part of new efforts
to force euro-zone banks to boost their capital position,
Germany's Frankfurter Allgemeine Zeitung reported Saturday,
citing financial sources.
The French government is further urging Germany to force
Deutsche Bank AG (DB, DBK.XE), the country's largest listed bank,
to accept fresh capital from the government, the newspaper reports.
The focus of the euro-zone debt crisis has in recent weeks shifted
to the stability of the currency block's lenders, which face increasingly strained access to funding in the interbank lending markets.
According to reports Friday, the French government wants liberal access to the euro zone's bailout fund to support its banking
system and in order to buy sovereign bonds. Germany, meanwhile,
wants to set limits on countries' access to the European
Financial Stability Facility. It also prefers that banks first try
to raise capital via financial markets or with the help of
their national governments, as opposed to immediately depending on the euro zone for financial support.

どなたか訳してください!お願いします!

226 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/08(土) 20:53:54.29
>>221
ホントだw
どうも uncompromising と混同してるかんじだね。

227 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/08(土) 20:59:40.17
>>218
両方isですか。
ありがとうございました。

228 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/08(土) 21:03:02.28
He has hurt.
って英語は可能ですか?
可能なら、意味はどうなりますか?

229 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/08(土) 21:07:01.88
>>224
ありがとう。

さておき、compromiseって単語は難しいですねぇ。

230 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/08(土) 21:32:29.25
>>228
あまり使わないだろうが、2とおりで可能。
1.hurt を「痛む」という自動詞として用い、その現在完了形。
2.has hurt = has got hurt。意味は is hurt とほぼ同じ。

231 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/08(土) 21:33:13.96
>>228
不定冠詞付けたい。
彼はケガしてる。キズを負っている。

232 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/08(土) 21:53:50.64
>>225
フランクフルト(ダウ・ジョーンズ) --
フランスの5大銀行は100億ユーロから150億ユーロの新規資本を政府よりユーロ圏の銀行の資本ポジションを改善する努力の一環として受け入れる
用意をしたとドイツ Frankfurter Allgemeine Zeitungは土曜日に金融筋の情報として報じた。
フランス政府は更にドイツがドイツ最大の上場銀行Deutsche Bank AG (DB, DBK.XE)に新規資本を受け入れさせるよう促がしたと同新聞は報じた。
ユーロ圏の債務危機の焦点はここ数週間、インターバンク市場での資金調達が日増しに苦しくなってきたユーロ通貨圏の貸し手側に移った。
金曜日の報道によると、フランス政府はユーロ圏救済基金への自由なアクセスを自国の銀行を支え、国債を買うために望んでいる。
一方ドイツは各国の欧州金融安定ファシリティ(the European Financial Stability Facility)への(資金調達の?)アクセスを制限するように求めている。
ドイツはまた銀行がまず金融市場にて資本を調達する事を各国政府の助けのもとする事を、直ぐにユーロ圏の金融支援に頼るのではなく、望んでいる。

233 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/08(土) 21:55:01.31
>>232
ありがとうございました!!!!!

234 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/08(土) 22:41:02.49
>>230
ありがとうございました。

235 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/08(土) 22:42:52.10
>>231
そう言う使い方があるんですね。
ありがとうございます。

236 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/08(土) 23:08:00.11
>>220
勿論blessを辞書で引いたのですがわかりませんでした。
お恥ずかしながら英語は小学生並みです。
他人に送るものに入れる文章なので自分で考えて間違っていたら
と思い(多分間違えると思います)知識にのある方に伺いたいと
思いました。


237 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/08(土) 23:14:03.56
>>236
宗教的な意味を持った言葉は安易に使うべきでないと思うけどね。

238 ::2011/10/08(土) 23:20:42.87
第一希望第二希望・・・で盛り上がってるけど
自分なら

I really hope to choose Sunday, but my fallback plan is that Saturday is also okay, or Wednsday might be fine.

みたいな感じ。

239 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/09(日) 00:29:52.62
>>236
>お恥ずかしながら英語は小学生並みです。

今の小学生の英語ってどのくらいのレベル?
自分の時代は小学生の英語≒0だった。習わなかったから。

240 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/09(日) 00:31:42.31
>>236
どういう意味で祝福するの?
一神教の神を念頭に置いているんだよね?

そこら辺はっきりさせて考えなおすか、コングラチュレーションズくらいにしていおくかにしたら?

241 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/09(日) 00:32:16.29
>>238
ベストアンサーきたね。

242 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/09(日) 01:01:57.73
>>237
特に宗教的な意味ではないのですが「なんだかんだ言いながらこの世に
あるものは全部祝福されている存在なんだよ」という思いを
「すべてのものを祝福します」
「すべてのものは祝福されている」
という言葉に込めています。
一応「神様」という言葉を使いましたがあくまでも大いなる存在という
か創造者の意味です。

>>240
上記のような意味合いでの祝福です。
本当に宗教的な意味ではなく「そのままの存在でOKだ!!!」的な意味合いを
込めています。
だから出来れば「すべてのものを祝福します」「すべてのものは祝福されている」
のどちらかを入れたいのです。



243 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/09(日) 01:17:37.94
>>242
いや、だって「祝福する」の主語は神になるでしょ?
自分の立場と相手の立場が違ったら良くないよ。

244 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/09(日) 01:21:34.40
>私個人が祝福しているではなく神様が祝福しているという大きな意味での「祝福」になるのですが。

ここで自分が念頭においている「神様」と、相手がもっている「神」の概念が違ったら
まずそこをハッキリさせておかないとよくないでしょってこと。

「あくまでも大いなる存在というか創造者の意味」ってのは普通に考えたら一神教の神だよ。
そうでないならどの宗教に基づくものなの? 高天原の神々ですか?

245 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/09(日) 01:23:04.82
>>242
「創造者の意味」について考えてみようか。

あなたにとって、この世界を創造したのは誰?
その創造主は、あなたがメッセージを送る人にとってどういう関係ですか?

246 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/09(日) 02:39:18.16
>>241
釣りにしても面白くないから


247 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/09(日) 02:47:23.02
okayとfineって・・・なめてんのか

248 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/09(日) 02:57:45.90
nowって名詞として使えるんでしょうか?
now is the time 〜みたいな英文を見かけたんですが

249 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/09(日) 02:58:38.45
>>243〜245
コメントありがとうございます。
本当に宗教的な意味は無いです。相手も無宗教です。



250 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/09(日) 03:12:06.26
>>248
倒置なんじゃない?

251 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/09(日) 03:44:27.44
1.This lake is ( ) at this point.

(A) deepest
(B) the deepest
(C) the deeper
(D) much deep

2.They have a ( ) grandson

(A) three-year-old
(B) three-years-old
(C) three-age
(D) three-years-age

3.Little ( ) of hiring her

(A) did I dream
(B) I had dreamed
(C) I dreamed
(D) dreamed I

お願いします。

252 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/09(日) 04:01:57.09
>>251
(A)
(A)
(A)

253 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/09(日) 09:04:25.31
横レスで申し訳ないですが、
Little did I dream of hiring her
の意味は何ですか?


254 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/09(日) 09:10:43.63
彼女を雇うことはこれっぽっちも夢見なかった

255 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/09(日) 09:19:28.81
>>254
ありがとうございます。

256 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/09(日) 09:22:32.27
>>254さんの訳で、Littleがこれっぽっちも、になってますが、
ほとんど夢見なかった 」だと、間違いですか?

257 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/09(日) 09:43:02.09
>>249
君の注文はとても難しいような気がする。
だって無宗教というからにはGod(神)という言葉をあからさまには使って
ほしくはないんでしょ?
だから「大いなる存在」とか「創造者」という言葉で祝福する側を誤魔化し
どうにかして消し去った受動態の文が望みなんじゃないの?

君が言う無宗教とは単に既存の宗教団体に属していないということだけの表明に
過ぎないと俺は思うけどね。
あくまでも無宗教だというのなら
君が訳してほしいその言葉の背後にある世界観はまさに一神教であるキリスト教の洗礼を
君が無自覚のうちに受けてきたことを物語っている。

258 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/09(日) 10:54:40.18
>>257
そうですね。確かにGod(神)という言葉は出来れば使用は避けたいです。

>だから「大いなる存在」とか「創造者」という言葉で祝福する側を誤魔化し
どうにかして消し去った受動態の文が望みなんじゃないの?

そうです。
 難しい事はよくわからないのですが 「すべてのものを祝福します」
「すべてのものは祝福されている」という言葉が単に好きなので
可能であればGODという言葉を使用せずにこれらの英語を教えて
頂ければと思います。


259 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/09(日) 11:47:45.19
>>252

>>251ですが、(1)は何故theがつかないのですか?


260 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/09(日) 12:02:44.82
>>259
物事を比較するのは普通は他者と比べるよね。そして3者以上について
最上級の場合にはthe がつくことになっている。
でもその場合はthis lake(この湖) という1者のなかで「一番深いところ」という意味だから
the はつかない。

261 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/09(日) 12:09:25.66
>>258
むずかしいことはなしで、
I give my blessings to all of the things.
Everything is blessed.

262 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/09(日) 12:15:23.12
>>256
辞書で副詞のlittleを調べなさい。

263 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/09(日) 12:27:32.67
abbreviationとacronymの違いを教えてください

264 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/09(日) 12:37:30.10
ディズニーランドとたまに遭遇するハッとするような文学、
どっちがエキサイティングだと思いますか?

265 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/09(日) 12:43:10.50
セックス

266 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/09(日) 13:13:02.86
The world is a dangerous place, not because of those who do evil, but because of those who look on and do nothing.

お願いします

267 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/09(日) 13:24:36.98
世界は危険なところです。なぜなら悪いことをする人がいるからではなく傍観するだけで
何もしない人がいるからです。

268 :267:2011/10/09(日) 13:28:29.12
「世界」というより「世の中」とか「世間」のほうが適訳

269 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/09(日) 13:35:49.43
どっちでも分かるだろ

270 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/09(日) 14:22:55.50
>>263
abbreviationは単に省略でしょJPNとか
acronymはNASAみたいに頭文字の組合せ、initialismとは
ナサみたいに発音するかWHOみたいにダブリャエイチオーと発音するかで
区別する人はすると聞いた

271 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/09(日) 14:55:09.68
>>261
ありがとうございます。
これで間違えた英語を使わなくて済みそうです。
助かりました。

272 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/09(日) 16:30:44.37
例えば、
「アイ ガッタ ○○(名詞・動詞兼用)」 と聞こえたら、
I gotta call  
つまり、
・I got a call   (電話を受けた)
・I've got call  (電話すべき)

の、2通りに取れる、
と考えてよろしいですか?

その他、
「ガッタ ○○」の、何か傾向やヒントを教えてください。
よろしくお願いします。

273 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/09(日) 16:32:27.32
>>272の訂正
× ・I've got call  (電話すべき)
○ ・I've got to call  (電話すべき)

274 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/09(日) 16:46:15.96
うん、そうだよ!

275 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/09(日) 17:41:42.76
私には三人の弟がいますが、みんな大学教授です を英作したらどうなりますか?

276 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/09(日) 17:59:45.46
>>275 ってスレ違いじゃないの?

277 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/09(日) 18:07:40.37
I have three brothers, who are professors.


278 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/09(日) 18:46:36.14
美容室に行って髪切ってもらったら変な髪型になったという話を電話かメールでしていて
「この髪形をあなたに見せるの恥ずかしい」というとき
I'm embarrassed to show you this hair-do.のthis hair-doを省略してしまって
I'm embarrassed to show you.だけだと間違いなのはわかるのですが
ネイティブにとってすごく違和感あるものなのでしょうか?

279 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/09(日) 19:05:42.89
>>275
I have three younger brothers, all of whom are university professors.

280 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/09(日) 19:24:36.37
professersだけで大学教授の意味なのでuniversityいらなくね?

281 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/09(日) 19:56:48.73
>>278
どっちにせよ I'm embarrassed to show .... だと「見せてしまって恥ずかしい」だろ?
「見せるの恥ずかしい」なら It's embarrassing (for me) to show ... とかにしないと。

282 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/09(日) 19:58:54.58
ありがとう

283 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/09(日) 20:19:13.84
>>262
>辞書で副詞のlittleを調べなさい。

少しも〜ない とありました。
ありがとうございました。

284 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/09(日) 20:59:12.49
they are both the same age in years.
のin yearsって何ですか?意味。

285 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/09(日) 21:02:31.45
He want you to study English.
この文の構造がわかりません
"to study English"は修飾語?補語?目的語?

286 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/09(日) 21:11:47.75
修飾語だよ!

287 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/09(日) 21:11:59.75
He proclaimed the sports meeting open.

彼はスポーツ大会の開催を宣言したとありますが

the 以下の構文・・というかopen の役割がわかりません。

どなたか説明していただけませんか?

288 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/09(日) 21:16:26.91
>>285
品詞の前にまず三単現の s くらい覚えなよ

289 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/09(日) 21:17:29.79
>>287
形容詞

290 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/09(日) 21:18:27.55
>>284
年     日 週 月 年
彼等、彼女達・・・・は年で数えれば同い年だ。


291 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/09(日) 21:47:16.44
>>290
in の後に単語で日 週 月 年:で数えれば、になると言うことですね。
ありがとうございます。

292 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/09(日) 22:40:58.54
>>289

後ろから形容詞がかかるのは、something とか、かぎられたものだと教えられたのですが
どうしてここに形容詞がはいるのでしょうか?

293 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/09(日) 22:45:41.04
>>292
something に掛かる形容詞は限定用法
その場合の形容詞は目的格補語の形容詞で叙述用法

294 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/09(日) 22:49:51.01
He looked forward to maintaing and building good relations with government offices and having a different role,which he acknowledge,with the experience of a long hand at volunteering,constantly changes.

どなたか、ご回答お願いします。
@whichがどこにかかるか
Aconstant changesは、acknowledgeの目的語かと考えたのですが
whichは、前文にかかっているので constant changesの役割がわかりません。。

よろしくお願いします・゚・(ノω;`)・゚

295 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/09(日) 22:50:40.45
>>293 ありがとうございます!!!なるほど・・今までわかってなかった事が今全てわかりました
感謝しています。

296 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/09(日) 23:39:17.52
>>294
間違っているかもしれないけど、which の先行詞はrole だと思うけどね。
he acknowledge(s)は挿入句で role constantly changes (役割は常に変わっている)

試訳 「彼は政府官庁との良好な関係を維持し築くことを、そして別の役割を担うことを
期待した。その役割はボランティアに長く従事した経験から絶えず変わっていくことを
彼は知っている」



297 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/09(日) 23:50:32.34
>>296
その文章の意味がわからん。
何が言いたいんだ?

298 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/09(日) 23:52:55.66
だいたい acknowledge に s が付いてないことは無視できない。

299 :296:2011/10/09(日) 23:57:36.21
>>298
maintaining をmaintaing とタイポするぐらいだから
推して知るべしだよ。

300 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/10(月) 00:02:10.83
He looked forward to maintaining and building good relations with government offices and having a different role,
which he acknowledges,with the experience of a long hand at volunteering,constantly changes.

です>< 申し訳ございません。。

301 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/10(月) 00:04:17.54
>>299 説明できないなら、湧き出てくるな
漏れもだけどwwwwwww

302 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/10(月) 00:50:15.08
>>300
> He looked forward to maintaining and building good relations with government offices and having a different role,
> which he acknowledges,with the experience of a long hand at volunteering,constantly changes.
>
> です>< 申し訳ございません。。

He looked forward to maintaining and building good relations with government offices and having a different role,
which (he acknowledges,with the experience of a long hand at volunteering,) constantly changes.

デスネ。
changes の主語は a different role デスネ。

303 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/10(月) 01:14:06.75
the commuter sprawlってどういう意味ですか?

304 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/10(月) 01:22:40.36
>>303
哲学用語だと「近代的自我の超克」だけど、多分違うと思う。

305 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/10(月) 02:05:35.90
>>303
例えば関東で言えば
東京都下、神奈川県東部、埼玉県南部、千葉県北西部などの
都心への通勤に便利な(都心を中心に広がる)ベッドタウン

306 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/10(月) 03:46:13.97
in futureとin the future意味上の違いはあるのでしょうか?

307 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/10(月) 03:50:29.92
前置詞+名詞



前置詞+定冠詞+名詞

の違い

308 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/10(月) 05:19:49.42
The system used in Niimi required voters to insert into voting machines voting cards handed out at polling station.
(Niimi=新見市)

上の文で、insertの目的語はvoting cardsでよろしいでしょうか?
本来、insert voting cards (handed out at polling station) into voting machines. となるところが
handed 以下が長いために目的語が後に回されたと解釈したのですが。

309 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/10(月) 06:25:05.73
>>308
その解釈でおk

310 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/10(月) 09:24:30.49
>>303
日本語的にはベッドタウン。
英語では都会に通勤する人が住む街をベッドタウンとは言わないのだろう。

311 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/10(月) 09:30:28.82
>>306
辞書引け。研究社英和中辞典より引用。
《★【用法】 in the future は特に in the past,in the present と対照的な意味を表わす時に用いる》
引用終わり
一語毎に覚えないとダメ。そのためには沢山の英語に触れること。
フューチャーズ、futuresとなると先物取引の意味になるから要注意。

312 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/10(月) 10:27:20.11
>>311
またお前かw相変わらずの間抜けだな

313 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/10(月) 10:28:02.42
>>305>>310
まさしく私の住む場所(神奈川東部)のような場所の事だったんですね
ありがとうございました

314 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/10(月) 10:55:04.42
>>306
無い。アメリカで主にtheがつく。

315 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/10(月) 13:05:22.55
「町に戻って繰り返す」とはどのように書けばいいのでしょうか?

316 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/10(月) 13:28:27.33
>>315
また意味不明なことを。

オマエの日本語能力どうにかしろ。

317 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/10(月) 14:27:19.28
あなた自分のことどんだけだと思ってんの?これは私への当て付けですか。
いい気になってふわふわ浮ついてんじゃねーよ。本当にどんだけなの?自分のこと棚に上げておいて愚かだと思わないの?まぁいいけどさー…

英作お願いします。切実にお願いします。

318 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/10(月) 14:28:57.57
>>317
おまえ自分のことどんだけだと思ってんの?

319 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/10(月) 16:03:40.79
Even a dog doesn't eat a lovers' quarrel

320 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/10(月) 16:12:53.12
>>317
糞が。

321 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/10(月) 17:35:32.31
質問です。

yahoo翻訳で、「放映開始日」を英訳すると、「The broadcast starting date」となったのですが、
「The broadcast start date」ではだめなのでしょうか?
だめな場合、どうしてダメなのか解説していただけるとうれしいです。


322 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/10(月) 18:03:45.24
first air dateじゃないのかな

323 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/10(月) 18:56:10.11
Many japanese think englih is taxing enough already without native english speaker arguing among themselves over the correctness or propriety of this or that world.

Mystified language students shouldnt worry.

上記の文を和訳してほしいのですが。。
1文目のtaxingは、進行形ですか?動名詞ですか?
低レベルな質問かもしれませんが、、教えてください。。withoutからが全く訳せません。

2文は、目的語が前にでてきてるということですか?
どうしてこういう事がおきるのでしょうか?

皆様、よろしくお願いします、

324 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/10(月) 19:04:06.79
>>306
in future 今後は、これからは(from now on)
in the future 将来/未来のいつか(the next time/sometime in the future)
米語では両方in the future

325 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/10(月) 19:57:18.75
板違いでしたらすみません。
センター試験の参考書について質問なのですが

「センター試験過去問レビュー英語 2012 (河合塾シリーズ)」
「センター試験過去問研究 英語 (2012年版 センター赤本シリーズ)」

の二つの参考書のどちらを購入しようか迷っております。
この二つでしたらどちらがお勧めでしょうか?

因みに英語は模試でも50行かないぐらい出来ません。。
ご意見よろしくお願いします。


326 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/10(月) 19:59:15.90
あの初めてEnglish掲示板くるものなんですけど
質問いいですか?

服屋さんで服買ったんです
英語書かれてるんですけど、何て書いてあるのかわからないんです
俺の英語は This is a pen.  をちょっとすぎたあたりなんで教えてくれませんか?

   DICKIES

   FT.WORTH-TEXAS

  ★ est.1922 ★

   DURABLE WORK WEAR


って書かれてます。これってなんて書いてあるんですか?
なんて書かれていても、まぁいいんですが、外人に笑われるか普通に着れるか、よければ教えてください。

327 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/10(月) 20:08:57.01
>>326
小鳥ちゃんたち(またはメスのロバたち)
テキサス州フォートワース
1922年創立
長持ちする作業着

まあ大丈夫じゃない?w

328 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/10(月) 20:22:01.51
>>323
わかりにくくするために、わざとタイポしてるなんて事は無いだろうな。
とりあえずtaxingは進行形だ。

329 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/10(月) 20:29:17.73
>>323
「この単語やあの単語が正しいかどうかとかふさわしいかどうかとかを
英語のネイティブたちが自分たちで議論することがなくても、すでに
多くの日本人は英語を負担に思っている。」

taxingは現在分詞。辞書にそのまま載ってる。

「わけが分からなくなっている言語学習者は心配するに及ばない」

ただのSVO。

330 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/10(月) 20:37:38.75
>>323
正確に引用しないとだめだよ。

英語のネイティブスピーカー達の中であれやこれやと
言葉の正しさや適切さに議論が分かれていないとしても、
多くの日本人が英語をかなり大変だと思っている。

迷える語学学習者は心配するなかれ。が、意訳。

taxingは形容詞。without以下は前の文にかかっている。
二つ目は普通の文だよ。

331 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/10(月) 20:57:00.05
皆様のレスを参考にして
Many japanese think englih is taxing enough already arguing among themselves over the correctness or propriety of this or that word.
多くの日本人は日本人どうしでこの単語やあの単語の意味が正確かどうか妥当かどうか言い争う事によって
英語はすでに十分は負担を日本人にかけていると思っている。

without native english speakerネーティブスピーカーがいないので

332 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/10(月) 21:04:59.44
taxingは現在分詞????

333 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/10(月) 21:11:35.18
地を這う虫は容易に踏み潰されるってこと?

334 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/10(月) 21:19:34.97
>>332
品詞にこだわるのは意味ないよ。意味が取れれば良いと思う。

335 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/10(月) 21:45:17.01
この文の「be they events...」のところは文法的に言うとなんなのでしょうか?
ロイヤル英文法で調べたいのですがどこを探せばいいでしょうか。
仮定法?命令法?

This is because neuroticism is defined by acute sensitivity to the negative - or
potentially negative - aspects of existence, be they events, thoughts or feeling.

336 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/10(月) 22:16:23.79
wikiの接続法に
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%8E%A5%E7%B6%9A%E6%B3%95#.E4.BB.AE.E5.AE.9A.E6.B3.95.E7.8F.BE.E5.9C.A8
4.現在は廃用であるが条件節で
If it rains tomorrow, I will not go there.
(明日雨なら私はそこへ行かない)
ってあったのですがこの形は普通に使われてると思うのですが廃用なのですか?

337 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/10(月) 22:23:15.74
仮定法
〜であったとしても

338 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/10(月) 22:48:01.05
>>331
横レスだけど引用は正確に書こうよ
"without native English-speaker*s* arguing among themselves over the correctness or propriety of this or that word"
英語ネイティブ同士であれやこれの言葉の正しさについて論争になるような事にならなくても

339 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/10(月) 23:10:12.24
>>336
If it rains tomorrow, I will not go there.
rainsの形のpresent subjunctiveってあるの?

340 :335:2011/10/11(火) 00:12:47.29
>>337 ありがとうございます。
p564に↓と書いてありますね。これと同じなのかな。

Be it ever so humble, there's no place to like home.
(いかに粗末な家でも、わが家にまさるところはない)
* 命令文と考えることもできる

341 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/11(火) 00:33:00.12
>>335
なんでこの質問スレって
理系関係の文章多いのかな?

英語が不得手な理系の学部生が論文読んでいるのかな?

342 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/11(火) 00:54:43.85
そりゃ英語は理工系にとって外国語じゃなくて苦手だろうと必要な共通語だもの
多いでしょ



343 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/11(火) 01:13:38.13
普通、理系の人は英語得意なんだけどな。
そこらの二流文系の人よりもずっと。

344 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/11(火) 01:15:45.67
PCやプログラミングやってる人も英語使って仕事するから得意だよ。
記号化能力が物凄く発達してる。

345 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/11(火) 01:15:48.94
私立とか駅弁の二流理系なんだろ

346 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/11(火) 01:24:24.49
駅弁の理系は優秀だろう。
馬鹿じゃ無理。

347 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/11(火) 02:39:15.21
puking rnのrnって何の略かわかる?
たぶんスラングだと思うんだけど

348 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/11(火) 03:38:12.64
ハーバード大学院に行くような人はTOEFL120点中何点取るんですか?

349 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/11(火) 04:17:14.24
「ある物質の性質を理論に反映させやすい」
という文章を英語にしたいんですが

It is easy to reflect in a theory properties of a material.

で自然でしょうか?

350 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/11(火) 04:40:30.89
>>349
理論に反映させる

を別の日本語表現で言い換えてくれない?

351 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/11(火) 06:35:03.71
the next few months

a がついてないfewは、わずか と訳すから
次のわずか数カ月 と訳してもいいのでしょうか?
 

352 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/11(火) 06:39:35.11
>>351
そういう理屈になるね。

353 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/11(火) 07:49:37.34
>>347
right now で意味通る?

354 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/11(火) 14:16:32.47
英語の習得には音読がいいとよく聞きますが
音読というのはテキストを声に出して読むことですか?
音源を真似して読むリピーティングは音読とは別ですか?

355 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/11(火) 14:33:33.16
テキストを声に出して読むこと。

でもあなたがものすごく発音苦手な人なら、
悪い発音のまま練習してしまうことになるので音読だけでなく
スクリプトのある音源のリスニング→サウンドチェック→オーバーラッピング(文字を見ながら
聞こえるリズムやイントネーション真似て音声に被せて音読)→シャドーイング(あなたの言うリピーティング)→音読
をセットでやらないとあんまり意味がないと思う。

356 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/11(火) 14:51:37.41
日本人は建前で、お中元お歳暮に「つまらないものですが」、
飲食店で店員が「ごゆっくりどうぞ」と言いますが。

外国にはどちらもないのですか?

「つまらないものですが」は日本だけと聞いたことはありますが、
「ごゆっくりどうぞ」もないのかな。

357 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/11(火) 15:11:06.49
>>353
それだ!
ありがとう

358 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/11(火) 15:57:00.52
>>356
>「ごゆっくりどうぞ」もないのかな。

ないですね。
Take your time. とは言わないと思う。

友人・知人とのパーティーではあると思うけど。

359 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/11(火) 16:46:06.98
>>356
英語には相手に食事を勧める時に使う適当な言葉がないらしい。
手元の古い英語教材にそのことを話題にしたレッスンがある。以下その抜粋
 
…フランス語の「ボン・アペティ」"Bon appétite"(良い食欲を=お召し上がり下さい)
に当たる英語は残念ながら無い。英語では I hope you like it. と言うが、
これは「料理に何か良くないことがある」か「食べる人に味を見分ける力があるのか?」
のどちらかの意味に取られかねない。英語にお客に料理を勧める言葉がないのは、
英国の食事が「人が楽しめるようなもの」じゃないからだ、と皮肉る人もいるほどだ…

360 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/11(火) 16:52:42.11
>>355
ありがとう!

361 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/11(火) 17:00:49.77
『ハムナプトラ』の中で棺を開くシーンで「Open the chest」を『胸を開け』と誤訳した。
『海辺の家』では、「後でプレゼンテーションする」のセリフを『後でプレゼントがあるよ』と誤訳した。
『パルプ・フィクション』では、チョッパー(改造バイク)に乗っているシーンで「Chopper」を『ヘリコプター』と誤訳した。

362 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/11(火) 17:06:14.89
>>359
…フランス語の「ボン・アペティ」"Bon appétite"

ボン・アペティ はありえない。
ボナペティ。
必ずリエゾンして、bon単独では発音されない [n] の音が発現して [a] と繋がる。
(bon の /on/ は鼻母音で [n] ではない)


363 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/11(火) 17:11:26.36
つうか、それ以前に
"Bon appétite"じゃねえだろ!

Bon appétit であって、なんで最後に "e" 付けたの?
(そしたら発音はボナペティットになってしまう)

フラ語だと appétit だっつうの。"e" は要らん!

364 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/11(火) 17:15:06.33
「手元の古い英語教材」ってのがどの本のことか知らないが
とんでもないデタラメだ。

365 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/11(火) 21:48:09.96
DUOに載ってる take 〜 into account を使って文章を作ったんだけど、
「We should make plans with taking unexpected situations into account」
これを先生にこう直された
「We should make plans while taking into account that enexpected sisuations could happen」

自分の文章が間違っているのは何となくわかるんだけど、先生がなんで
while を入れたのかがわからない。
英語で説明されたけど、ちんぷんかんぷんだった。
なんで?


366 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/11(火) 21:54:09.80
今日外人さんに自動販売機からジュースが出なくて困ってるとのこと尋ねられたので
見てみると売り切れの赤いランプがついていました。

そこでsold outが出てこず、red lump is nothingと言ってしまいそれで通じたのですが
良かったのでしょうか?

367 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/11(火) 22:27:56.14
>>366
なんとなく通じたんだと思うけど、普通に読んだら、
「赤いランプは大した意味はないです」
だと思います。

368 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/11(火) 22:41:07.23
>>365
予期しないことを考慮に入れるというのが変だからじゃないかな。

There is always the possibility that some unexpected situations could arise.
We should take it into account when we make plans.
先生の文章だとこんな感じでの意味で、
予期しない事自体を考慮に入れると言うよりは、
予期しないことが起こる可能性があるということを考慮に入れるというニュアンスになるし。




369 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/11(火) 22:48:08.63
すみません、"tatsumaki later" ってどういう意味なんでしょうか?

さっきまでオンラインゲームをしていたんですけど、
外国人らしき方とやり取りをする機会がありまして。
ゲームに誘われたんですけど、明日仕事があるんで断りのメールを送ったら、
「OK. tatsumaki later.」という返事が来たのです。

私としては「また今度ね。」的な意味かなあと思ったのですが違いますでしょうか?
どなたか教えてください。

370 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/11(火) 23:37:26.71
>>368
文法に関して何がどうなのかはわからないけど、
ニュアンス的になんとなくわかったような気がする。
つまり「予期しないことが起きる可能性を考える」と同時に(while)
計画を立てるべき、のような感じ?

確かに言われてみれば、予期しないことをダイレクトに考慮に入れるってのは
日本語的にも変だな。
ありがとう。

371 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/11(火) 23:46:34.99
But most of all I beg and beseech your clemency that the commissary will kindly permit me to
have my Hebrew Bible,grammar and dictionary,that I may continue with my work.

この文の構造がわかりません
どこまでが主部でどれがVですか?
あと最期のthat節の役割も教えてください。

372 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/11(火) 23:46:49.70
>>370
そういうことだと思う。
文法的には間違ってないと思うんだけどね、元の文で。

373 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/11(火) 23:59:25.88
>>371
But most of all
S: I
V: beg and beseech
O: your clemency

clemencyへのthat節: that the commissary will kindly permit me to
have my Hebrew Bible,grammar and dictionary,
(advice thatのthatと同じ。文法用語は知らん)

たぶん前のthat節と同格: that I may continue with my work.


374 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/12(水) 00:03:19.55
Braveの関連語で「ブレイビー」という単語はありますか?

375 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/12(水) 00:08:50.45
>>373
なるほど
most of allは副詞句でしたか
これがSかと思っててあたふたしてました(汗

二つのthatの役割もよくわかりました
わかりやすい解説ありがとうございました!


376 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/12(水) 01:19:01.24
>>375
> >>373
> なるほど
> most of allは副詞句でしたか
> これがSかと思っててあたふたしてました(汗

・・・そのレベルならもっと簡単な英文読めよw

377 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/12(水) 02:26:04.48
大学の教材の予習だったもので・・・
この程度なら中高生用の質問スレで良かったんですかね

378 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/12(水) 02:27:40.52
>>359
enjoy your mieal.があるけど...

379 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/12(水) 02:36:44.12
>>377
質問する前に辞書引けって。
熟語くらい調べろ。

380 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/12(水) 02:56:32.78
most of allって熟語か?

381 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/12(水) 03:01:02.11
違うだろバーカ

382 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/12(水) 07:22:34.93
>>364
LINGUAPHONE: Advanced English Course, Lesson 2


383 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/12(水) 10:37:31.43
it is unkind to tie dogs to work for which nature never made them.
この英語で、
to work forが不定詞の塊か、
to workが不定詞の塊で、for whichが前置詞+関係代名詞なのか、どちらですか?
またwhichの先行詞は動詞になるのでしょうか、不定詞になるのでしょうか?
tieかworkどちらでしょう?

384 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/12(水) 10:50:31.05
>>383
it is unkind to tie dogs to work

for which nature never made them

for は理由(なぜなら〜だから)
which は to tie dogs to work


385 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/12(水) 10:58:06.51
>>384
ありがとうございます!
分割して頂いてすごく分かりやすかったです。
ありがとうございました。

386 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/12(水) 11:03:26.27
>>385
いや、もっと考える必要があるよ。

it is unkind to tie dogs to work for which nature never made them

やはり for は目的の for。

Nature never made dogs for〜



387 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/12(水) 11:09:17.59
It is unkind to tie dogs 「犬をつなぐのは冷酷なことだ」
to work 「〜をうまくやる、〜のために動く」
for which nature never made them 「(つながれるために)作られているわけでは決してない」

388 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/12(水) 11:37:20.87
nature never made them 以下をwhich無しで書くとどうなりますか?

389 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/12(水) 11:39:49.86
nature never made them for working. ですか?


390 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/12(水) 13:11:18.18
>>383
出典を示そう。

391 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/12(水) 14:38:32.70
>>389
workじゃない?
tie someone to work 仕事をさせる(に縛り付ける)、若しくは仕事に関連付ける(仕事をする動物と見る)


392 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/12(水) 15:03:44.40
>>391
そうか!
ありがとう。

393 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/12(水) 16:11:25.82
>>359
ドラマでみたら、  Enjoy yourself   って言ってたけど

394 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/12(水) 16:27:57.07
子供がうっかりマックに置き去りにされて自力で家に帰ってきて嫌味を言う台詞なんですが
Remember me? I'm the guy you left standing at the counter at McDonald's with a bag full of burgers.
これはI'm the guy (who) you left の部分が関係代名詞で、standing〜は分詞構文ですか?

395 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/12(水) 16:33:13.90
>>359
っつーかそんなゴミ教材捨てろ

396 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/12(水) 17:00:04.98
We have a nice room in the hotel.

「私たちはホテルの素晴らしい部屋に宿泊しています」でいいの?

397 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/12(水) 17:01:13.95
>>394
そんな感じじゃないでしょうか
the guy を説明する文、句?、節? を後からつけていく感じ

398 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/12(水) 17:08:55.02
>>394
厳密には I'm the guy (whom) you left 〜 ね。
who でも間違いとまでは言えないが、そう書くくらいなら省略したほうが良い。

standing 〜 は目的補語。You left the guy standing 〜 SVOC の C。

399 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/12(水) 18:16:46.72
He lowered the hat on his head.
この文は「帽子のつばを下げた」的な意味なんでしょうか

400 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/12(水) 18:54:28.75
だろうね。
He lowered the hat on his head hiding his eyes from her.


401 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/12(水) 19:46:00.71
>>397>>398
ありがとうございます

402 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/12(水) 20:38:46.84

>>272 をお願いします。

403 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/12(水) 20:39:27.70
すみません。
>>272-273 です。

404 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/12(水) 20:45:15.09
「アイ ガッタ ○○ と聞こえたらガッタは省略してアイ○○として良いはず。
「アイ ガッタ go→アイgo

405 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/12(水) 21:10:42.03
>>396
We are staying a nice room in the hotel.
現在進行形を使うのがポイントだよ。
英会話だと、何の動詞を使うかよりも、何形にするかの方が重要だからね。
だから、よくないけどhavingを使っても、最悪意味は通じると思う。

406 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/12(水) 22:38:34.75
007からMission Completeとメールが来ました。
よくやったと褒めてあげたいので適切な英文を教えてください。

407 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/12(水) 23:55:14.44
>>406
    ∩
    ( ⌒)     ∩_ _
   /,. ノ      i .,,E)
  ./ /"      / /"
  ./ / _、_   / ノ'
 / / ,_ノ` )/ /
(       /  good job!
 ヽ     |
  \    \

408 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/13(木) 00:01:06.47
>>406
エクエクエクエク…エクセレントっ!!

409 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/13(木) 00:42:12.27
>>405
どうも、では「We have a nice room in the hotel. 」
はどう訳したらいいのでしょうか?


410 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/13(木) 00:48:52.86
>>409
ホテル側の言葉だろ。

411 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/13(木) 00:55:15.06
いい部屋ありまっせ

412 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/13(木) 00:59:55.56
>>400
ありがとうございます

413 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/13(木) 01:51:12.75
>>410
すいません何度も
We are enjoying our trip . We have a nice room in the hotel.
という文章があったので

414 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/13(木) 02:51:14.49
だlったら文脈で分かるだろ
have a good time と同じジャン

415 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/13(木) 03:17:03.69
小さい「っ」にlを使う人発見

416 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/13(木) 05:51:44.04
The hamburgers there are as delicious as any I know.

The hamburgers there are の部分がわかりません。
教えて下さい。


417 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/13(木) 05:57:05.51
アメリカ人からメッセージで”1 more?”って送られてきたんですがどういう意味ですか?

418 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/13(木) 06:52:03.01
>>416
there 「そこ」

The hamburgers there (あそこのハンバーガーは)
are as delicious as any I know.

419 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/13(木) 11:24:02.16
a little poorerとa little less poorの意味の違いを教えてください

420 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/13(木) 12:02:15.11
>>419
poorer と less poor の違いだな。

421 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/13(木) 12:06:14.23
日本語に(訳)して頂けますか?

422 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/13(木) 12:16:06.17
>>421
poor の意味はわかりますか?

423 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/13(木) 12:19:21.73
少しより貧乏な人
の方はやくせます

424 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/13(木) 12:46:04.88
だから more poor と less poor の違いだって

425 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/13(木) 14:05:43.65
the town was as she remembered
東大の問題なんですが、as以下は補語としてみるのですか?それとも、修飾としてみるのですか?
その町は彼女の記憶の通り(のもの)だった。
もしくは、
彼女の記憶の通り、その町はあった。
意味は同じなんですが、as節が補語として使われてる(ように見える)のは初めてだったんで

426 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/13(木) 14:11:32.84
使われるよ。


427 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/13(木) 14:31:48.22
>>426
なるほど、ではこの場合whatではなくて、asである理由はなぜですか?使い方に区別はあるのですか?

428 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/13(木) 14:42:16.77
その as は先行詞を含む関係詞。
what が the thing that であるのに対し、as は the same that 。

429 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/13(木) 16:51:36.38
「(勉強しなきゃいけないのに)ついゲームやっちゃった」みたいな、
「(しちゃいけないのに)〜しちゃった」感を出したい場合、英語でどう表現したら
いいんでしょうか?

I played a TV game though I had to study.
とでも言えば通じるでしょうけど、ちょっと説明的ですよね?
主節だけでうまくニュアンスを出せないでしょうか?

430 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/13(木) 16:58:31.20
I shouldn't have 〜

431 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/13(木) 16:59:49.06
ゲームは video game の方が一般的なのか?

432 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/13(木) 18:19:13.48
その通り普通はvideo game
そして>>430さんのが答え



433 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/13(木) 18:55:39.45
修学旅行で日本橋行く予定なんだけど、行ったことあくてよくわからないからいろいろ教えてくれないか?

434 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/13(木) 19:06:40.45
>>433
修学旅行だってw
アホ丸出し。

435 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/13(木) 19:10:48.67
この人は引きこもってて修学旅行行ってないのかな

436 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/13(木) 19:10:56.64
あほだけど行きたいもんは行きたい


437 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/13(木) 19:14:55.84
>>436
やっぱアホっぽいや。
馬鹿と言ったほうが怒るかな?

438 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/13(木) 19:16:07.44
修学旅行でw
日本橋w
行く予定なんだけどw

行ったことあくてよくわからないw
いろいろ教えてくれないか?w

439 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/13(木) 19:18:12.48
だって他にまわるとこないじゃんww
食べて終わりたくないし


440 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/13(木) 19:20:52.16
>>439
何がしてえんだよクソガキ
修学旅行w

だって回るとこないじゃんw
だって回るとこないじゃんw

馬鹿すぎ。

441 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/13(木) 19:21:52.42
日本橋w

どこだよ日本橋ってw
東京か大阪か?
あ、田舎者には関係ねえか!

442 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/13(木) 19:22:31.09
日本橋行きてぇんだよ

443 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/13(木) 19:23:57.84
日本橋行きてぇんだよ!




444 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/13(木) 19:24:18.29
修学旅行でw
日本橋w
行く予定なんだけどw

行ったことあくてよくわからないw
いろいろ教えてくれないか?w

445 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/13(木) 19:25:34.12
オタロード行きたいよ


446 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/13(木) 19:25:59.91
日本橋で
首から募金箱ぶら下げて
一日中立ってろ

447 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/13(木) 19:26:38.63
タコ焼きw

448 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/13(木) 19:27:45.23
どんなとこだよ日本橋ww


449 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/13(木) 19:27:52.86
修学旅行なにそれ、怖い。

450 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/13(木) 19:30:01.59
にちゃん初めて来たけど罵倒されてばっかりw

451 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/13(木) 19:30:22.16
卒業できんのかよ?w

452 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/13(木) 19:32:40.27
成績優秀者なめんなよこのやろう

453 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/13(木) 19:41:32.99
>>429
辞書引いて調べたぞ。
i was tempted to play a TV game

454 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/13(木) 20:18:30.32
I'm trapped by video games...

455 :429:2011/10/13(木) 20:26:34.20
>>430
ありがとうございました。
そんなシンプルな表現がありましたね。すっかり忘れていました。

456 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/13(木) 20:45:30.08
日本語というか、日本のファッション用語では

ボーダー=横じま
ストライプ=縦じま

と使い分けられていると思いますが、英語のborderとstripeには
そんな区別は無いって聞いたのですが本当ですか?

457 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/13(木) 21:22:53.45
辞書引いたらボーダーには縞の意味はのってなかった。
縞はストライプ 
ラテラルストライプ、ホリゾンタルストライプ 横縞
バーチカルストライプ 縦縞

458 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/13(木) 21:40:30.39
今日行った温泉にあった注意書き「植木に(温泉の)お湯をかけないでください」を英語にしたらどうなるか考えてます。

Don't splash the bathwater on the garden trees.

堅苦しいきがしますが、こんな感じでしょうか?

459 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/13(木) 21:49:30.83
>>457
おお!?
もしかして和製英語なのかな?>ボーダー

460 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/13(木) 22:49:27.68
>>458
Don't water the trees with hot spring.


461 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/13(木) 22:50:12.10
ttp://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%9C%E3%83%BC%E3%83%80%E3%83%BC%E6%9F%84


462 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/13(木) 22:53:27.89
小説を読んでいてわからないところがあったので教えていただきたいです
結婚式の神父のスピーチ?だと思います
前半は「異議があるものは申し出よ」っていうお決まりの?文句なのはわかったんですが後半がよくわかりません
よろしくお願いします↓

"...speak now or forever hold your piece
with all discernable body parts intact and your bowls not messily strewn over the floor”

463 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/13(木) 23:02:21.57
ニュアンスの質問です。どう違いますか?

(a) I feel you are lying.
(b) I feel that you are lying.
(c) I feel like you are lying.

464 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/14(金) 00:14:11.55
今日のJapan timesの見出しです、今さっきwebで見た記事からです

Fukushima said not Tokyo hot spot source

どういう意味でしょうか。特にnotの用法がよく分かりません。お願いします

465 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/14(金) 00:37:52.95
>>464
Fukushima is said not to be Tokyo's hot spot source とかの略じゃないでしょうか

466 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/14(金) 01:08:09.67
「週末デートするの♪」は下の2つでどうニュアンスが違いますか?

(a) I'm dating him this weekend.
(b) I'm dating with him this weekend.

467 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/14(金) 01:50:28.52
this year や this summer などには前置詞が付きませんが、thisが付くと副詞的に使えるんですか?

たとえば
Short skirts are in fashion this summer.
とか
we should have a good harvest this year.
です

468 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/14(金) 08:44:17.04
東大とかの問題の文みると、
辞書からランダムに見つけたような難しい単語が並んでるんだけど
あいつら本当にわかってるの?
ある意味偶然覚えてる単語が出るかみたいな運じゃね?
それとも出やすい単語とかあって塾とかで教えてるから
とけるの?

469 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/14(金) 08:47:05.62
時間を表す単語はそのままで使える。

470 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/14(金) 09:15:41.08
>>468
単語だけで東大合格するならどんどん暗記すりゃいい。

実際はそんなことじゃないがな。

471 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/14(金) 09:17:38.43
>>468
おまえは勉強できなそう。
問題処理能力が低いと見た。
物事の本質を直感で察知できないという意味においてきっと頭が悪いだろうな。

472 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/14(金) 09:27:02.38
東大の問題って分からないのが当たり前で
その中から間違いが少ないやつを選ぶ方式のが本質ってことだろ?
それが単語の知ってるか知ってないかで決まるなんてやっぱおかしいと思うよ。
本当にランダムならいいけど、実際は過去の問題を分析して特殊な訓練をうけたやつだけ
合格するんだからな。

473 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/14(金) 09:29:16.53
>>468
単語だけに捕らわれてちゃ駄目だよ
大体そういう一見難しい単語とかは文脈から類推できるようになってる
もちろんある程度の下積みは必要だけど、東大対策の範囲内でしょ

474 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/14(金) 09:30:34.94
ま、こういう話になると
とりあえず京大英語は変態ということで落ち着くんだよなw

475 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/14(金) 09:31:01.94
>>473
いや、完全にそうはなってない。
お前は完全に間違っている。

476 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/14(金) 10:00:49.06
15年前くらいにウルティマオンラインというゲームやってたけど
まだ続いているらしいな。
全然面白くないからすぐやめたけど。

477 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/14(金) 10:21:00.64
>>468
大学の先生はそんな事考えて問題作ったりしていない。
英語の基礎ができていて、
最終的には自分で英語が使えるようになるだけの
ポテンシャルがあるかどうかをみるための問題を作っている。
それでもある程度の対策が可能だから単語集やら問題集やらが
役に立つこともあるってだけのこと。

あの程度の英語はできて当然だったよな、
といずれ思うようになるべきだし、
ならないような人は東大に行くべきじゃない。

478 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/14(金) 10:38:16.42
東大がだれでもわかる問題作ってどうするんだよ。

そういうのは三流私大にいくらでも任せておけや。

479 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/14(金) 10:38:58.23
>>468
知らない単語が出てきただけで混乱する奴はいらないって事だろ

480 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/14(金) 11:18:15.74
slumber partyって少女だけに限られますか?

481 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/14(金) 12:44:28.81
辞書見るとそのようだね。
少女だけがパジャマで夜明かしするパーティ。

482 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/14(金) 12:45:33.84
はぁはぁ

483 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/14(金) 12:46:13.93
知らんかったからググったらけしからん画像がいっぱい出てきた

484 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/14(金) 13:26:28.86
I could listen to a babbling brook.
耳をすませば小川のせせらぎが聞こえてくる。

ってどうしてcanでなくcouldなんでしょうか?
歌の歌詞の一部で、主人公が自分の想像の世界を歌に
してるんですが、それと関係ありますか??

485 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/14(金) 13:27:56.16
日本語は時制の一致が無いからじゃないの?

486 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/14(金) 13:28:42.84
>>484
実際には聞いてないから

487 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/14(金) 13:30:57.00
わかりました!皆さんありがとう!チュッ

488 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/14(金) 13:32:54.29
知らない単語をあたかも知ってるかのように言って
ごまかしがきくとでも思ってるのかね?
ゲタをはかせてもバカ大は。

489 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/14(金) 13:34:13.17
紙で問われても答えられない頭の認知力ってどんな保証があんの?

490 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/14(金) 13:38:03.67
英語より日本語勉強したら?

491 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/14(金) 14:19:10.40
仕事しながら語学勉強してるかた、どうやって勉強時間確保して
ますか??
参考にしたいので教えてください!

492 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/14(金) 14:20:57.01
通勤時間にオーディオブック聞いてる

493 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/14(金) 14:28:05.64
普通オフィスでは英語じゃないの?
まさか、そんなレベルの低い会社に働いているひとがいるとは・・・

494 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/14(金) 14:32:11.76
>>493
え?

w

495 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/14(金) 14:33:45.94
>>493
ショップの手数料高すぎるから、安くして。あとオークションもっと力いれろよ。

496 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/14(金) 14:35:17.65
>>491
物事を考えるときに英語で考えるようにしている。

13歳で英語に初めて接した自分には、これは難しかった。思考に使う言語体系は日本語で固まってしまっていたので。

今は痛ければアウチッ!だし、びっくりすればオーマイガー。
やっとネイリブに近づいた感じ。

497 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/14(金) 14:39:13.82
質問なんですが>>496の文を読んだ時、アウチっ!と感じたのですが、僕もネイリブだったんですか?

498 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/14(金) 14:39:14.94
なるほど!皆さん頑張ってるんですね。
レベルが低い会社ですみません…(;_;)

499 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/14(金) 14:44:42.84
>>498
いまの人生終わったと思うけど、
また次の人生頑張れば良いよ

500 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/14(金) 14:48:33.62
>>497
ノーダウッ!

501 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/14(金) 14:58:47.42
>>402-403 =>>272-273
をお願いいたします。

ちなみに、
>>404
それ間違いです。
無理しないで自分が分かることを答えてください。

502 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/14(金) 15:02:01.70
このスレ聞き取りに弱いからなw

503 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/14(金) 15:06:45.23
>>496 ←これ読んでびっくり。
>今は痛ければアウチッ!だし、びっくりすればオーマイガー。
それを
「英語で考える」と言うのか。「思考に使う言語体系」?

>やっとネイリブに近づいた感じ。
典型的な植民地奴隷根性。

最後の2行でびっくりした。

504 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/14(金) 15:08:26.43
>>499
Your life has deadlocked since you were born.

505 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/14(金) 15:09:01.12
外国語の勉強は、階級・差別と一体ですからね
>>496がまさに典型

506 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/14(金) 15:30:40.57
英語で考える?
英文を書く(話す)ときに、日本語を書いてそれを英訳してるのか?
単に英語で思い浮かべたほうが圧倒的に便利なだけだろ。

もちろん不得意な部分は得意な母語で設定して英訳することはあるが。
自分で和訳する日本人もいる。
http://midoriitos.blog133.fc2.com/blog-entry-141.html

要は、英作文(英会話)において
「日本語を使うかどうか」ということだろ。

単に(日本語なしで)英文を思い浮かべることを、こんなものを
「英語で考える」とは言わないだろw

「英語で考える」とは、次の2つだろう。
・何かを思うときに言葉が英語、という状態。
・英会話が必要な状況下と同じ精神状態にすること。
 (だから非日本人には分からないことは、あまり考えない)

507 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/14(金) 15:39:25.55
>>493
英語を使っている会社→それを使わないと金儲けのできない会社→三流会社
          →それを社員に強制している会社→余裕がない→五流会社

508 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/14(金) 15:48:59.23
>>506
あのね、英語は記号だから事物とは恣意的に結びつけられているよね。
だからその点では日本語でも英語でも同じと言えるんだよね。(ネコかdogかの違い)

でも、その記号が限定する意味の範囲自体も恣意的だから、日本語と英語で違ってくる。(石とstoneじゃ完全に同一とは言えない)

そして言語を組み立てるルールも恣意的だ。

しかし、恣意的というのはデタラメとは違う。ある言語体系において決まってしまったルールには従わなくてはならない。

自分がネイリブに近づいたというのは、自分を縛るルールが英語のものになったということだ。
お湯のことを hot water と言うだけではそれが日本語ルールで考えているのか英語ルールで考えているのかわからない。
もっと根本的に強制的な縛りがあってこそ、その言語体系で考えていると言うことがてきる。

509 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/14(金) 16:39:55.21
ネイリブってネイティブな生活を送るとかそういうトレンディな造語だったりするん?
native+live でネイリブなの?

510 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/14(金) 16:59:08.99
ネコかdogも気になる。
何か特別な意図があってのことなんだろうか。

511 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/14(金) 17:22:38.27
ネコ目イヌ科

512 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/14(金) 18:11:46.82
恣意的なんだろ

513 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/14(金) 19:20:58.28
Do you have any courts free for Monday evening at 7.30 please?
っていう文があるんですが、courtsの後にどうして形容詞が
くるんでしょうか。
free courtsでは?と思ってしまいました。

514 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/14(金) 21:46:30.50
ネコかdogの人って1行目から一般教養以下ですね。なんで無理して頑張ってるんだろ?

515 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/14(金) 21:51:24.23
やっとネイリブ並になってきた。

516 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/14(金) 21:53:05.18
>>505>>503
恥ずべきことを誇りのように書くとは死ぬほど滑稽

517 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/14(金) 21:57:26.63
今日、勉強してたらネイリブになりました。

518 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/14(金) 23:25:02.00
>>513
free for ***time description***
で、この時間に空いている〜、という形容詞句でしょ。
Will you have any lectures open to public?
とか、
That was my decision independent of any outside pressure.
とかと同じ(二個目は不自然な英語だったかな)。


519 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/15(土) 03:45:01.36
I could really use some help with the kids' party on Saturday.
土曜日の子どもパーティーに手が足りないんだけど。

とあるのですが、このcan (could) はどのような感覚で存在しているのでしょうか?
また、useはneedの意味で使われているという認識で合っているでしょうか?

520 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/15(土) 03:52:38.97
Where there is light, shadows lurk and fear reigns.
And by the blade of knights, Mankind was given hope.

521 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/15(土) 04:40:59.94
発音記号の質問をさせてください
eの逆さまの発音記号とeの逆さまを筆記体にしたような記号がありますが、違いは何でしょうか?

favorite
は両方の記号が入っていますが違いが解りません

よろしくお願いします

522 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/15(土) 05:09:43.92
by any chance ひょっとして
これは疑問文、否定文のみに使われて
肯定文でひょっとして、もしかしたらならby some chanceを使うのですか?

523 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/15(土) 05:54:14.98
some anyの使い方の区別が中学初期レベルだなそれ

524 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/15(土) 07:08:06.41
>>521
そのふたつは発音はまったく同じ。
ただし「筆記体にしたような記号」のほうは発音してもしなくてもよい
(実際の発話では発音されない=欠落することもあるが、それでオッケー)。
辞書の凡例か発音記号の説明のところを見たら書いてあると思います。

525 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/15(土) 07:21:06.30
Clara byers will present a four-lecture series entitled amazing art of the renaissance.
上文のentitledはa four-lecture seriesにかかっていると思うのですが、なぜentitlingにならないのでしょうか。
よろしくお願いします。

526 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/15(土) 07:27:57.03
>>519
丁寧な言い方。仮定法かもしれない。i'm happy if
I could really use some help with the kids' party on Saturday.
I can really use some help with the kids' party on Saturday.
I really use some help with the kids' party on Saturday.
I may really use some help with the kids' party on Saturday.

some help someは訳さないか、十分な手助け 決して 少しの では無いよ。

527 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/15(土) 08:53:28.75
>>524
おお!ありがとうございます

528 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/15(土) 09:19:17.68
>>525
four-lecture series is entitled amazing art of renaissance

だから。 entitle A B でAをBと名付ける だよ

529 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/15(土) 09:20:25.46
>>521
カタカナで書けば エ。アクセントがある時ははっきりエと発音する。
筆記体みたいのはアクセントが無い時、あいまい母音曖昧母音とも言われる。昔は言われた。
曖昧母音は発音しない場合がある。
favorite ふぇイブリット  ふぇ を強く発音する
ttp://www.oxfordadvancedlearnersdictionary.com/dictionary/favourite
>eの逆さまの発音記号と
   →eのような発音記号とeの逆さまを筆記体にしたような記号   だよね。

530 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/15(土) 09:52:14.43
>>528
調査不足でした。
ありがとうございました。

531 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/15(土) 11:15:29.89
>>529
>   だよね。

違うね。




532 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/15(土) 11:18:36.07
>>531
eのような発音記号とeの逆さまを筆記体にしたような記号   だよね。

533 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/15(土) 11:56:09.36
favoriteのvoとriの部分の母音   だよ。


534 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/15(土) 12:15:10.85
>>533
> favoriteのvoとriの部分の母音   だよ。

riの部分の母音は 点のない [I] だよね。

?

535 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/15(土) 12:28:36.99
有名参考書の文章ですが、ちょっと腑に落ちません。

Because parties are bitterly opposed, it does not neccessarily follow
that they have radically different purposes.
「党派が激しく対立しているからといって、必ずしも、彼らが根本的に異なる目的を持っているとは限らない」

Becauseの意味の取り方なんですが、文脈からなんとなく 「〜からといっても」かなとは思うんですが、
「党派が激しく対立してるからこそ」というように、普通に、「〜だから」という意味に解釈しては
ダメなんでしょうか?
「党派が対立してるから、〜とは限らない」=「党派が対立してなかったら、根本的に別目的なんだが」
みたいな。
この文章のどこを見て、Becauseの意味を見つけるんでしょうか?

536 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/15(土) 12:29:01.59
日本の辞書は大抵米式の発音に基づいているので
どちらもあいまい母音əなんだよね。

!

537 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/15(土) 12:52:29.13
>>534
発音の表示は辞書によって少しずつ異なる。
>>521 に対しては >>524 が完璧に答えているので、余計なことを言わんでよろしい。

ついでに、favorite の "o" は「シュワないし無音」、"i" は「/I/ないしシュワ」との理解でいいだろう。

538 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/15(土) 12:53:51.76
>>535
>党派が激しく対立してるからこそ 最後の こそ の意味は無い。
党派が激しく対立してると言っても、それは必ずしも基本的に違う目的を持っているとは言えない。

民主党と自由民主党の関係みたいなもんだよ。

539 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/15(土) 12:58:56.45
外国のサイトや辞書見ると /I/ 使ってるのが多いよな・・・

日本人の慣れ親しんだ発音記号はだめだな。
マイナー過ぎて使えん。

540 :535:2011/10/15(土) 13:17:58.39
>>538
その「といっても」の部分が腑に落ちないんです。
1 「対立してるから」→「目的が似ている」
2 「対立してるといっても」→「目的が似ている」
この違い。
Becauseはふつうだと1なのに。

541 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/15(土) 14:21:16.61
大半の人が今電子辞書を使ってるようですが、
紙の辞書の方が広範囲で見られるので
調べやすいと言う点もあるかと思いますがどう思いますか?

542 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/15(土) 14:28:32.01
>>540
1 は変。 「目的が異なる」(原因)→「対立する」(結果)になるのが人の世の常。
そこから普通の思考回路だと「対立している」→「目的が異なる」と推論する。

543 :542:2011/10/15(土) 14:56:54.71
言い忘れたけど、because を辞書で引いてみるといい。
否定語 not の及ぶ範囲に言及しているところがあるから。

544 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/15(土) 14:57:40.65
>>523
で、>>522は?

545 :542:2011/10/15(土) 15:03:18.13
>>541
確かに仰るとおり。でも昔、使っていた経験から言うと紙は検索時間が
掛かるし、労力もいる。


546 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/15(土) 15:08:24.30
>>545
電子辞書だと、検索時間どのくらいですか?
たとえば、熟語を調べるのって時間がかかりませんか?

547 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/15(土) 15:33:27.52
>>546
熟語の場合はほとんど意味しか調べないから辞書は使わないよ。
パソコンの英二郎使っているからほんの数秒。
辞書を使うのは単語の意味を掘り下げて調べたいときだけ。

548 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/15(土) 15:37:45.99
>>547
参考になりました。
ありがとうございました。

549 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/15(土) 15:59:48.96
The man was our new teacher.
The man was new our teacher.

コレ書き方はどっちでもいいでしょうか?
それともなにかダメな規則があるでしょうか?

その男は私たちの新しい先生でした。
その男は新しい私たちの先生でした。
日本語のように入れ替えてもいいのでしょうか?



550 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/15(土) 16:19:30.01
>>549
上が正しい。
下は間違い。

所有格は形容詞よりも前に置くよ。

551 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/15(土) 16:45:42.60
音読をやるばあい、
英語の音読って、一日最低何分はしなければいけませんか?

552 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/15(土) 17:00:46.19
You have to read English aloud until blood comes out from your throat.

553 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/15(土) 17:02:10.92
>>551
30分に挑戦してみよう。
それで辛かったら少し短くしてみる。
続けるのが大事だ。

なぜなら運動と同じで
体に反応を覚えこませる作業だから。

554 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/15(土) 17:39:47.01
>>553
30分からはじめればいいんですね。
一応、そのくらいからやってみます。
ありがとうございました。

555 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/15(土) 19:19:26.80
>>546
電子版辞書は便利だよ。
検索方法がいろいろある。
コピペできる。

556 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/15(土) 19:26:11.66
>>540
>1 「対立してるから」→「目的が似ている」
>2 「対立してるといっても」→「目的が似ている」
と考えるのがそもそも間違い。
対立するのは敵党派を倒すため、敵から政権を奪うため。
必ずしも政策が違うからでは無い。

557 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/15(土) 19:32:42.51
>>556
becauseの語義の話なので、そういう回答はかなりズレてるかと。

558 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/15(土) 20:59:07.56
becauseを使ってそれを表しているんだべよ。

559 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/15(土) 21:41:19.73
えっ?becauseを使って何を表してるって?

560 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/15(土) 21:54:13.10
>>535
ヘタレなオレは辞書引いた。研究社英和中辞典より引用
3 [否定文の主節とともに用いて] …だからといって(…ない) 《★【用法】 この意味の場合コンマは用いない》.
・You shouldn't despise a man simply [just]  because   he's poor. ただ貧しいからといって人を軽蔑してはならない
・He didn't refuse it  because   he disliked it. 彼はそれが嫌いだからといってそれを断わったのではなかった.
引用終わり

535よ、辞書引け。

561 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/15(土) 23:19:22.40
as often as necessaryとas always as necessaryのニュアンスの違いがよくわからないんですが教えていただけませんかい?

562 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/15(土) 23:36:47.58
561の母だ。
バカ息子のきたないしゃべりかたを謝罪いたします。

さらに間違いがあったのでオレが訂正しとく。

as often as possibleとas often as one canのニュアンスの違いがよくわからないんですが教えていただけませんか?

563 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/15(土) 23:45:58.92
>>562
頼み方が悪かったのはすいません。
561の内容はタイピングミスとかではなく、実際に参考書で出てきた表現です。
前者は必要なだけ頻繁に、後者は必要ならいつでも、と和訳が付されていますが、日本語ではいまいちニュアンスの違いがわからないので教えてください。

564 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/15(土) 23:54:57.16
ビバリーヒルズ青春白書で
ブレンダの兄ブランドンが飲酒運転で事故を起こしたとき
旅行中の両親に電話で事故を伝え
そのときI'm really sorry.と言ってます。

これは「ごめん」と謝ってるのですか?
それともこのsorry.は「残念だ」という意味ですか?

両親の旅行の前に両親はこの兄妹に「おたがいなにかしないか見ててよ (Look out for each other.)」と言ってるので
謝ってるともとれますが。

565 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/15(土) 23:55:46.71
(追加)

ブレンダがそのときI'm really sorry.と言ってます。

566 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/16(日) 00:01:03.13
isolated(形容詞)について使い方を教えてください。

isolated applications
といったら、“離されたアプリケーション”に直訳されると思うんですが、
文脈から考えると“単一のアプリケーション”と訳したほうが適切な気がする場面に遭遇してます

質問は、
”単一の”っていう意味でisolatedって使いますか?



567 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/16(日) 00:16:29.42
>>564
親が何て言ってるかわからない状態じゃ
どっちとも取れるから判断しようがないんじゃない?
まぁでも個人的には「残念だ」だと思うけど。

568 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/16(日) 00:40:59.43
>>564
「残念だ」という意味

569 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/16(日) 00:54:48.96
>>566
isolateの基本イメージは「島にする」。「単一の」の意味になってもおかしくはない。

570 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/16(日) 00:58:18.53
>>569
了解です!ありがとうございます!!


571 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/16(日) 03:44:53.15
>>570
you are welgo and keep study english

572 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/16(日) 06:09:52.86
He went straight-up Menendez on me. アイツは父親同然の俺を殺そうとしたんだぞ。
to go straight-up Menendez on 人ってidiomかなんかなんですか?

573 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/16(日) 06:31:39.04
>>572
ここに解説があった
http://www.supernaturalwiki.com/index.php?title=6.12_Like_A_Virgin

Joseph Lyle Menendez
Erik Galen Menendez
http://en.wikipedia.org/wiki/Lyle_and_Erik_Menendez

この兄弟が両親を殺した事件があってそっからそういう意味合いでドラマの主人公がこのセリフを言ったんだろうって。
他にもこのドラマ、あっちのネットゲームの引用とかもあるみたいだけど、日本人がみてもわかりにくいな。

574 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/16(日) 07:22:42.25
>>573
わざわざ朝早くから調べていただいて本当にありがとうございます
Menendezって犯罪者達の名字だったんですね
本当に助かりました


575 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/16(日) 08:26:39.99
>>566
別のアプリケーション でどう?
一見、Aアプリケーション内で処理されてるように見えるが
実はAとは別のBアプリケーションで処理されてる。


576 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/16(日) 08:41:11.99
>>526
ご返信ありがとうございます。

couldの控えめな感覚は分かっていたのですが、
canの持つ(潜在的な)能力・可能や許可の感覚がどれもうまく当てはまらなく疑問に思っていました。
しかし、仮定法の説明ですっきりしました。
ありがとうございました。

577 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/16(日) 15:40:58.54
下の文お願いします
Destroying large numbers of enemy soldiers may secure an immediate
military triumph.
large numbersってa large number of soldiersの間違いじゃないですかね?!

578 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/16(日) 16:10:17.13
a lot of も lots of もあるし、
a (large) number of も (large) numbers of もあるでしょ

579 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/16(日) 17:56:25.70
He was happy to accept the invitation.

↑この「to accept」の訳し方がわかりません。
@受けることが出来て
A受けたので
Bその他

おながいします

580 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/16(日) 18:02:31.44
>>579
be happy to〜 は「喜んで〜する」です。

招待を喜んで受けるということ。



581 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/16(日) 18:08:25.85
>>580
ありがとうございました!

582 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/16(日) 18:09:08.12
>>575
レスありがとうございます!

結論から言うとどうもIT用語っぽいですね。
「他のコンポーネントに依存しないアプリケーション」って意味のようです。

すみませんでしたm(_ _)m


583 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/16(日) 18:34:44.11
ネット回線が重いと海外オンライン相手にいう文章ってありますか
heavy online net?

584 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/16(日) 18:35:25.23
だから、「単一の」なんて考えずに普通に「孤立した」としておけばいいのに

585 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/16(日) 19:19:25.79
>>583
It's getting pretty hard to connect to the net . かな?

586 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/16(日) 20:06:18.52
The first robots that were produced, however, were a far cry
from the intelligent androids imagined by Asimov.

The first robots that were producedを、The first produced robots
にできますかにゃん?
また、どういう違いがあるんだにゃんにゃん?ミ^ё^ミ

587 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/16(日) 20:06:55.99
ウザすぎワロタ

588 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/16(日) 20:16:52.25
http://www.youtube.com/watch?v=J--CggBPplI&feature=related
この動画の1:13あたりから「インプリズン」というような発音の単語が出てきますが
これは何と言っているのでしょうか?わりとよく聞く言葉なのですが・・・

589 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/16(日) 20:21:42.60
>>588 多分、「インプリズン」って聞こえるのはinfluenceですよ!

590 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/16(日) 20:21:54.46
Travelers will pay some of the highest gasolin prices ever this week
as they take to the road during the Thanksgiving Day holiday
in what could be record numbers.

この英文がちょっと分からないんですが、2行目のasって何のasなんでしょうか?
「〜の通りに」?それとも「〜だから」でしょうか

それと、in what could be record numbersって
普通にin record numbersでなくてこの形になっているのはなぜなんでしょうか?
それと、記録的な数字なのはガソリン価格なのか、旅行者なのかどちらでしょうか。

591 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/16(日) 20:27:57.95
>>588 1:11あたりからAs I said Randy is a great drummer. He is also giving
his influence on drums and rhythm stuffs って聞こえます。

592 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/16(日) 20:48:40.44
>>588
in person  と言ってるように聞こえる。人名をいろいろあげた後だから多分あってる。
代理でなく本人 写真で無く実物

593 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/16(日) 21:51:52.47
>>588

as I said when heis a great drummer who sells who given is in person

594 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/16(日) 21:56:14.53
>>586
言い換えても、それほど意味的には変わらない気がする…

それより、 cry ってどういう意味でつかってるんだろう?

595 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/16(日) 22:06:15.07
産声かな。
ここで辞書引いた。
ピッタシだ。
ロボット誕生の産声。

596 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/16(日) 22:15:40.79
>>594
far cry from で辞書引いて。

597 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/16(日) 22:23:41.06
>>596
I appreciate your advise .


598 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/16(日) 22:26:07.91
ググったら、こんな文章がヒットした。
なぜ "cry" がはいっているかというと、
昔、敵 からの距離を測るために叫んで
大体の距離を測定していたことが語源。

599 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/16(日) 22:34:03.15
知り合いの外国人に居酒屋の概念を聞かれて、ひょんなことから五木ひろしの居酒屋って歌を翻訳して明日渡さなきゃいけなくなった・・・
↓でOKかな? 英語得意な人、いたら直してくれませんか

もしも きらいでなかったら 何か一杯 のんでくれ
そうね ダブルのバーボンを 遠慮しないで いただくわ
名前きくほど 野暮じゃない まして 身の上話など
そうよ たまたま 居酒屋で 横にすわっただけだもの
絵もない 花もない 歌もない 飾る言葉も 洒落もない そんな居酒屋で

Unless you hate to drink alcohol with me, I wish you would drink a glass of alcohol.
Sounds good, I don't hesitate to order double shot of bourbon.
I'm not more uncool than to ask your name or your personal story.
All right, you sat at my side in this IZAKAYA, by chance.
The IZAKAYA has no painting, no flower, no music, no fancy conversation and no dandyism.

外へ出たなら 雨だろう さっき 小雨がパラついた
いいわ やむまで 此処にいて 一人グイグイ のんでるわ
それじゃ 朝までつき合うか 悪い女と知り合った
別に 気にすることはない あなた さっさと帰ってよ
絵もない 花もない 歌もない 飾る言葉も 洒落もない そんな居酒屋で

I think it's raining outside now, it rained lightly a little while ago.
I know, I stay here alone and drink much until the rain stops.
No choice. I got to know tricky girl. I must stay here with you all night.
There is nothing to worry about me. Leave now, please.
The IZAKAYA has no painting, no flower, no music, no fancy conversation and no dandyism.

600 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/16(日) 22:41:24.13
>>599

英語の歌詞を見ながら歌えない。もっと文章を入れないと、曲があまってしまう。


601 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/16(日) 22:44:52.09
>>600
さっそく回答ありがとうございます
その外人は翻訳したい歌を歌いたいのではなく、歌詞の意味を知りたいとのことですので・・
でも俺も英語全然得意じゃないから、きちんとできてるのか不安

602 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/16(日) 22:48:39.77
「人生は一度きり」って英語で表現したいのですが
Only life once
You only live once
などだとちょっと味気ない気がするのです。

言葉の裏にある、一度きりなんだから“楽しもう”とか“悔いのないように”
など「頑張れる」意での英訳を重視するとどういうのが合うんでしょうか?

603 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/16(日) 22:55:19.46
The life you can have is only the moment you live.
というのはどう?

604 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/16(日) 22:58:45.31
enough is enough

605 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/17(月) 00:15:40.15
>>602
Live today,

606 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/17(月) 00:27:53.19
>>602
海外ドラマを見れば一発です。
You are only young once.
これです。

昔のビバリーヒルズから、90年代のNHK教育ドラマ、そして00年代にヒットした聖少女バフィー。
このすべてでこのYou are only young once.のフレーズが出てきました。

607 :606:2011/10/17(月) 00:31:34.12
ちなみに自分は青少年向け海外ドラマを見るけど
よく考えれば上記のドラマ以外にも
いま思いついただけで3つくらいのドラマでも使われてたわ。

608 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/17(月) 00:36:01.26
>>607
なんでそんなに海外ドラマ好きなの?
韓流にはまってるオバチャンと同じ?

609 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/17(月) 00:37:14.88
常連の海外ドラマ厨って、
何歳くらいでどういう仕事してる人なんだろう。

610 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/17(月) 00:47:35.71
seize the dayとかcarpe diemじゃないかな

611 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/17(月) 00:52:51.49
聖少女バフィーではseize the momentの表現もあったね

612 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/17(月) 00:59:36.21
なんで>>599に誰も答えてくれないの><

613 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/17(月) 01:00:55.34
じぶんも、nhk教育の少年ドラマ好きだったな。
「すばらしき日々」? とか 犬が出てきて、タイムトラベルして、ジキルとハイドの時代に行く話とか、
記憶はあいまいだけど。

614 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/17(月) 01:02:03.40
>>610
そういやメタリカの曲に
Carpe Diem Baby ってのがあったの思い出したわ。

615 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/17(月) 01:02:57.47
>>612
めんどくさいよ・・・
こんな答えてもなんの得にもならんことに
労力払う人がそうそういるとは思えないだろ。

おまえなら喜んでやるか?

616 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/17(月) 01:05:39.20
40代半ば〜の主婦と予想
いちいち出してくるドラマがどれも古臭い、空気読めない、押し付けがましい


617 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/17(月) 01:06:05.74
>>612
ひとつだけアドヴァイス。

歌詞を訳すだけでなく、男女のセリフを明確に分けて示すこと。
日本人なら歌詞聴いてわかることでも
あんたの英訳ではどっちがどっちのセリフかわからん。だめ。

演歌の特徴だからな。

618 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/17(月) 01:06:48.43
>>616
男にはあそこまでのドラマ好きはほとんどいないもんね。

619 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/17(月) 01:09:30.50
ムード歌謡を英訳とかちょっと笑ったw

620 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/17(月) 01:43:37.68
>>599>>612
ここに英訳がありますよ。
http://www.kiwi-musume.com/lyrics/itsukihiroshiandkinominana/izakaya.html
私も英語が堪能なわけじゃないんで細かいニュアンスまで正確に訳されてるかどうか
わからないのですが、ざっと見た感じだいたい問題はないように思えます。
>>617さんがおっしゃる通りにちゃんと男女に台詞分けをして訳されていますし。

621 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/17(月) 02:25:57.84
Let's watch the sun rise.は
このriseは動詞ですか名詞ですか?

622 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/17(月) 02:42:05.35
>>621
名詞

もしthe sunに対する動詞と考えるなら三単現のsが必要

623 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/17(月) 02:46:25.25
>>621
つか、"sunrise"ってひとつの単語だと思うんだが?

624 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/17(月) 02:53:58.41
>>602
You can live just once.

625 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/17(月) 03:52:10.40
>>621
動詞とみるべきだろうね。

>>622
そこは不定形。sを付けたらダメ。

626 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/17(月) 10:37:35.24
There is nothing like 〜.の意味が
「〜ほど『良い』ものはない」というように
なぜ『良い』となるのですか?

普通に考えると単に「〜のようなものはない」になっていいはずだけど。

627 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/17(月) 10:42:10.03
日本語の訳に踊らされすぎ

628 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/17(月) 11:36:42.69
>>626
日本語でも「彼みたいな選手はなかなかいないぜ。」

と言った時、彼みたいないい選手はなかなかいない、と解釈するでしょ。それと同じ。

あと、>>627のいうこともその通り。その英語表現ではプラスの意味を表わすということを
覚えとけばいいのでは。

629 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/17(月) 14:16:32.76
菅直人みたいな首相はなかなかいないぜ の場合は?

630 :626:2011/10/17(月) 14:27:42.21
>>628
>>629がご指摘されてるとおり日本語では違うよ。
日本語で「〜のようなものはいない」はいい意味でも悪い意味でも使われ、その意味で中立と言える。
まったくのデタラメを書くなよ。

ああ、話が飛んでしまった。

元に戻ると、
There is nothing like 〜.の意味が、「〜ほど『良い』ものはない」というように、なぜ『良い』となるの?


>その英語表現ではプラスの意味を表わすということを覚えとけばいいのでは。

↑そんなことは聞いていないし、そんなことは当然知ってて、その上でなぜと聞いているのに。

631 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/17(月) 14:54:59.59
>>630
おまえうざいよ。

632 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/17(月) 15:23:51.53
菅直人が当然のように悪い意味でつかわれるのワロタ

633 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/17(月) 17:09:46.97
たまにこういう基地来るけど、この類の人間は一生英語出来るようにならないだろうなと思う

634 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/17(月) 17:12:25.22
どうせ「僕は論理的に考えられる賢い子なんだぞ!」と自負してる高校生とかだろw

635 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/17(月) 17:36:35.00
digestive biscuitsはなんでdigestive(腹ごなし)?

636 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/17(月) 18:19:11.11
自己解決したorz

The term 'digestive' is derived from the belief
that they had antacid properties due to the use of sodium bicarbonate
when they were first developed. Historically,
some producers used diastatic malt extract
to 'digest' some of the starch that existed in flour prior to baking.
(digestiveという用語は、そのビスケットが開発当初
重曹成分を使うことで抑酸効果があると信じられてきたことに由来。
製造元によっては、パンを焼く前に小麦粉内に存在する
特定の澱粉を消化分解するための澱粉糖化性の麦芽濃縮剤を使っていた)

だって。wikiだからあてにならんが。


637 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/17(月) 18:31:18.85
ちょっと電車内で小耳にはさんだことですが、↓の説は本当なんでしょうか?

「英語というのは、ドイツ語フランス語イタリア語などの欧州の言葉などと比べて、
熟語の数がむちゃくちゃ多いという特徴がある」

638 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/17(月) 18:37:13.50
>>637
その通りだ。
英語が不合理で面倒くさい特徴の例としてよく槍玉にあがる。

639 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/17(月) 18:58:50.53
Nothing is too good for our customers.

とある立て看板の文字ですが,これどういう意味ですか?

640 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/17(月) 19:17:17.53
>>639
私達のお客さまにとって良すぎることはない、です。

レトリカルな表現ですが、最高に贅沢なサービスをしますよという、デリヘルの広告ですね。

下品なんだよ。

641 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/17(月) 19:27:22.63
ウンコがもう出口まで顔出しそうなくらいに漏れそうな時に
使う言葉で覚えておくとよい
フレーズを教えてください。

642 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/17(月) 19:36:58.61
Here comes the poo.

643 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/17(月) 19:38:04.12
well done, sorry.

644 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/17(月) 19:40:01.13
>>641
Welcome to my world!

645 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/17(月) 19:44:39.50
soon-to-be-born

646 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/17(月) 19:58:42.16
みなさんありがとうございました。
メモして覚えておきます。

>>644
これはスカトロジックな世界へようこそ
といういみなのでしょうか?
そういう高雅な趣味はないのです。



647 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/17(月) 20:08:19.25
>>638
レスありがとうございました。
雑学としておぼえておきますww

648 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/17(月) 20:13:53.49
>>640
( v^-゚)Thanks♪

649 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/17(月) 20:25:11.84
親が子供に叱るときに言った"You're acting crazy out there."
このout thereってどういう意味でしょうか?

650 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/17(月) 20:38:15.23
act out

651 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/17(月) 21:36:30.89
叱った状況、場所、文脈が不明なのでわかる人はいないと思うよ。
超能力者でもない限り。

652 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/17(月) 21:48:06.96
frigging outってどういう意味ですか?

653 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/17(月) 22:15:29.01
メールアドレスに「ゆうすけ」という名前を入れようと思うのですが、
yu-suke, yousuke, yusuke, yuusuke
どれが良いのでしょうか?
ご教示ください。よろしくお願いいたします。

654 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/17(月) 22:17:05.54
usk

655 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/17(月) 22:17:25.93
usek

656 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/17(月) 22:25:12.96
>>653
3番目が普通だと思うけど、メールアドレスだから何でもいいだろ
u-skyでも、youskiでも

657 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/17(月) 22:37:31.54
普通は短いものがいいし、
仕事とかビジネスで使わないのなら
名前=IDを入れないほうがいいと思う。

おれのメアドは 4字@hotmail.com

658 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/17(月) 22:40:25.11
4字 普通はfではじまりkで終わるぞ。

659 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/17(月) 22:54:23.34
subtotal before tax

税引前小計
と訳がのっていたのですが(アルクの教材なので信頼してます)
直訳すると税の前の小計で、税込前の気がしてしまいます。
どういう風に理解したらいいでしょうか?

660 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/17(月) 22:59:21.95
>>659
P/Lはとりあえず、収入をずらずらーと書く
支出をズラズラーと書く
それぞれさっぴく。 差っ引きが+ならその+分に
対して税金がかかる。

つまり、税引き前の小計 subtotal before tax
その小計に税率掛けて税金を算出して、そこから
税金分を控除した(引いた)ものが税引き後=純益

661 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/17(月) 23:14:07.32
>>649
out there:very strange, unusual,out of the ordinary

662 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/17(月) 23:40:07.27
>>660
なるほどです。理解しました。
ありがとうございます。


663 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/17(月) 23:46:44.00
もしかして、損益計算書や
貸借対照表の勉強をしているのなら、
順番としては、もし、日本の財務諸表
をみたことないのならそれらを見て、
仕組みを理解してから。

単語を覚えて置き換えるだけで
英語の問題じゃないから。

664 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/18(火) 00:10:45.78
That's got every fire hydrant in America worried.

「アメリカ中の消火栓が噴出さないか心配だ」という意味らしいですが
直訳だとどうなりますか?文の構造がよくわかりません。
「アメリカ中の消火栓を不安にさせる」でしょうか。

665 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/18(火) 00:17:09.19
get + O + p.p. じゃないの?

666 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/18(火) 00:17:28.98
心配されている

667 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/18(火) 00:17:52.03
SVOC

668 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/18(火) 00:18:31.98
that has

669 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/18(火) 00:25:39.58
Look at it rain!
は文法的にどう解釈すればよいでしょうか?

670 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/18(火) 00:30:18.24
知覚動詞のLook at + O + 原形

671 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/18(火) 00:41:04.65
>>670
ありがとうございます!

672 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/18(火) 00:41:38.63
>>669
>>621

673 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/18(火) 00:53:36.63
you'd be nice to come home to
の最後のtoの後ろは無いのですか?

674 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/18(火) 00:58:31.10
>>673
It would be so nice to come home to you.

675 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/18(火) 01:04:56.26
>>674
即レスありが屯ござい升。
you'd be nice to come home to
だけだと、日本語だと
「うちに帰った方が 。。。 」みたいな
故意尻切れ風な感じですか?

676 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/18(火) 01:11:28.11
>>674
>It would be so nice to come home to you.

so nice to come home where you wait for me という意味ですか?

677 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/18(火) 01:11:52.74
>>675
むしろ倒置的な表現と思えばいいかと

678 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/18(火) 01:14:17.01
>>659
これは酷い・・・

679 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/18(火) 01:14:36.41
>>676
そう
あなたの待っている家に帰るのはとてもいいことなんだけど、(帰れない)
みたいな感じ

680 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/18(火) 01:40:10.56
You'd be so nice to come home to
You'd be so nice by the fire
While the breeze on high sang a lullaby
You'd be all that I could desire

Under stars chilled by the winter
Under an August moon burnin' above
You'd be so nice, you'd be paradise
To come home to and love

You'd be so nice to come home to
You'd be so nice by the fire
While the breeze up on high sang a lullaby
You'd be all that I could desire

Under stars chilled by the winter
Under an August moon burnin' up there above
You'd be so nice, you'd be paradise
To come home to and love

681 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/18(火) 01:43:30.59
まずは聴こえるとおりに頭から
You'd be so nice

で「あなたってとっても素敵」という意味が入ってくる。

次に to come home to という修飾で
「(あなたのいる)家に帰るのには」 

詩的だよね。

682 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/18(火) 01:44:43.94
>>680
ララバイという単語を初めて見ました。 ウヒャヒャヒャヒャヒャキキキキキーのキィ!!!!!

683 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/18(火) 01:45:48.01
>>682
馬鹿?

684 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/18(火) 01:47:47.90
>>681
解説ありがとうございました。
メロディだけでなく詞も美しいんですね。
もう少し勉強して理解できるようになりたいです。
どうもありがとう。

685 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/18(火) 01:48:49.54
>>683
はい? 俺がうましかですか?ってことですか?
はいそうです。ウヒャヒャヒャヒャヒャキキキキキーのキィ!!!!!

686 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/18(火) 01:49:49.71
>>661
どうもありがとうございました。

687 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/18(火) 06:35:25.73
>>684
ttp://www.youtube.com/watch?v=YM0PhsP7ulk
戦争が終わって兵隊が帰国するのを迎える歌だよ。
涙無しには聞けない歌だよ。

688 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/18(火) 06:38:15.63
すごいいまさらな疑問なんですけどwhereの発音ってみなさんどうしてます?
自分の場合ずっとウェアーと言ってきたんですが、
たまに他の人のをよく聞くとホウェアーとか(ヒュ)ウェアーみたいに発音したりしてる人もいて・・・
発音記号見ると確かに最初にhがありますが、このhは発音されるんですか?

689 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/18(火) 07:20:58.41
する。

690 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/18(火) 07:22:30.84
>>688
アメリカやイギリスの一部地域ではhw(記号はwを逆さにしたようなの)だけど、
BBC英語はw、アメリカやイギリスでhwだった地域でもwで発音する人が増えてきてるから、
気にせず、wで発音し続けていいんじゃないんだろうか。

691 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/18(火) 07:46:32.27
(‘…’) (“…”)
この2つのquotation marksってシングルとダブルでどう違うんですか?
使い分けがあるんでしょうか?

692 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/18(火) 07:50:59.97
>>689 自己レス 
と思ったが
ttp://oald8.oxfordlearnersdictionaries.com/dictionary/where


693 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/18(火) 10:14:26.84
私はhの音、発しないけど両方載せてる辞書は多いね。
http://www.merriam-webster.com/dictionary/where
http://www.macmillandictionary.com/dictionary/american/where
http://dictionary.cambridge.org/dictionary/american-english/where?q=where
http://www.thefreedictionary.com/where

694 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/18(火) 10:18:43.21
「(日本でいう宅急便で)荷物が届いてるよ」ってどういいますか?
parcelって聞きなれないし、shipmentは違うっぽいし。

695 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/18(火) 10:24:35.23
>>694
>parcelって聞きなれないし

え?

696 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/18(火) 10:43:54.26
>parcelって聞きなれないし
私も同じく
えっ????

697 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/18(火) 10:51:11.56
ホイップクリームのwhipもアメリカ人は決してhwサウンドにはならないのに
いくつかの辞書はhw表記も載せてるなぁ どっかの国ではhwipと言うのかな?

698 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/18(火) 16:37:26.66
>>688
ヘレンメリルが歌っているので
女形の歌かとおもってまして
男女逆で考えていました。
それにしても切ない詞ですね。
夏の月は燃えるような表現が
あるんですね。緑が嫉妬を表す
とか色の意味も日米の違いが
あるようにいろいろ勉強になります。

699 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/18(火) 16:38:34.31
>>698

>>688のアンカーでなくて
>>687へのアンカーでした。

700 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/18(火) 20:17:21.74

>>501 をお願いします。

701 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/18(火) 21:28:05.10
例えば、
「アイ ガッタ ○○(名詞・動詞兼用)」 と聞こえたら、
I gotta call  
つまり、
・I got a call   (電話を受けた)
・I've got call  (電話すべき)

の、2通りに取れる、
と考えてよろしいですか?

その他、
「ガッタ ○○」の、何か傾向やヒントを教えてください。
よろしくお願いします。

↑ I got a call はいろんなアクセントのヴァリエーションがありそう。I を強めに言っても got を強めにしても call を強めにしてもどれもありうる。
I've got call だと普通は call が強調されて聞こえてくると思うので区別はつくのではないかな? でもやはり可能性としては↑と同じ。

でもやはりコンテクスト次第で判断するべきだろう。 


702 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/18(火) 22:33:25.35
>>701
っていうかI gottaはI've got toであって
冠詞のaと同じ発音になるわけがない
カタカナで覚えてるからそうなる

そんなあなたにオススメの映画はyou've got mailです

703 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/18(火) 22:51:29.92
すみません、ゲームの英語音声の一部なんですけど
何と発音されてるかわかる人いますか?
http://www.dotup.org/uploda/www.dotup.org2155741.wav.html
和訳的には「敵が重装備の地上戦力」みたいな感じです。

704 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/18(火) 23:07:48.48
>>702
いや
なるでしょ。
人によって多少のヴァリエーションあるだろうし
gotta と got a に特に有意な差はないと思うね。

705 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/18(火) 23:11:34.67
She is living somewhere safe.

somewhereは副詞であり名詞でもある。

706 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/18(火) 23:13:05.74
>>703
> すみません、ゲームの英語音声の一部なんですけど
> 何と発音されてるかわかる人いますか?
> http://www.dotup.org/uploda/www.dotup.org2155741.wav.html
> 和訳的には「敵が重装備の地上戦力」みたいな感じです。

よくわからん・・・
適当に聴いたらこんなになったけど意味がわからんw
They advise(?) heavily armed ground forces be(?) deployed by the enemy

707 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/18(火) 23:19:24.89
池袋だょ
http://livedoor.2.blogimg.jp/bluestylecom/imgs/4/1/41770096.jpg
http://livedoor.2.blogimg.jp/bluestylecom/imgs/0/2/02e80c67.jpg

こないだ久々に新文芸座で映画みるために行った。
昔はガラの悪い歓楽街エリアが大嫌いで避けていたけど
嫌いでないエリアや通り道もあるから今は以前ほどイヤではない街。

708 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/18(火) 23:19:45.52
>>707
誤爆だょ

709 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/18(火) 23:20:08.17
>>706
なるほど! deployed はこのソフトでよく使われます
きっとほとんど合ってると思います。ありがとうございます

ちなみにこのシーンです。 
http://www.youtube.com/watch?v=ZddlRh7kDx8#t=1m25s

英語はボクはさっぱりですが自分も何回も聞いてみます。
ありがとうございました。

710 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/18(火) 23:24:37.99
「君に荷物が届いてるよ」はどう言いますか?

(1) You've got a delivery.
(2) You've got a shipment.
(3) You've got goods
(4) You've got a package.
(5) <None of the above---Specify:_______________>

711 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/18(火) 23:28:17.23
>>709
ググってみた。
多分これが正解。
"Re-advise, heavily armed ground force have been deployed by the enemy!"

やっぱ俺も聞き取れてなかったわw

712 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/18(火) 23:29:16.31
>>711
> >>709
> ググってみた。
> 多分これが正解。
> "Re-advise, heavily armed ground force have been deployed by the enemy!"
>
> やっぱ俺も聞き取れてなかったわw

再訂正。
"Re-advise, heavily armed ground forces have been deployed by the enemy!"

713 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/18(火) 23:30:10.80
>>710
(1)


714 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/18(火) 23:32:18.30
>>712
ありがとうございます。
ググってみました。。
過去レスあったんですね。

・・こりゃ自分じゃとてもムリでした。
ありがとうございます。

715 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/18(火) 23:33:43.02
推して知るべし

716 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/18(火) 23:34:05.42
>>715は誤爆です、すみませんでした。

717 :710:2011/10/18(火) 23:49:35.64
>>713
辞書調べまくるとdeliveryは「配達」という概念をあらわす用法がほとんどで「配達物」をあらわす例が見当たらないんだけど。
それでも(1)とおっしゃる?
>>710はよく使いそうな表現だから英語圏の生活が長い人なら一瞬で英語が思い浮かぶと思うんだけど
どなたか知りませんか?

718 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/19(水) 00:05:35.49
>>717
いくらでも見つかる。

719 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/19(水) 00:06:49.94
>>717
プログレッシヴ英和辞典とか見た?
それでもないとおっしゃる?

720 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/19(水) 00:13:59.80
[例]
make a delivery of letters 手紙を配達する.
We have taken delivery of the goods. その品物は受け取りました.
We have three deliveries every day. 毎日配達が 3 回あります.
Your letter arrived by the first delivery. お手紙は第 1 便でいただきました.

「配達物」はない。

721 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/19(水) 00:34:00.75
>>717
4またはa parcel


722 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/19(水) 00:37:46.16
>>717
アメリカだと(4)かな一番自然なのは。

(1)だと、A delivery guy came, while you were out.
というような意味で、「配達」があったという意味になると思います。
配達が来てたよ、というような意味だからあながちハズレとも言えない。
ただ荷物がどこにあるかは集配業者がもって帰ったかもしれないし、
話者が預かってるかもしれないしで
この文章からは不明。

(2)shipmentはお届け物というよりは出荷する、という感じ。
あなたが宅配便の集配業者で、誰かが送る荷物を預けていったよ、みたいに聞こえる。

(3)漠然としすぎている。


723 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/19(水) 00:47:42.05
I've got a delivery for you. はあるが

You've got a delivery. という英語は存在しない。

You got it?


724 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/19(水) 00:49:31.61
You've got a thing delivered.なら自然な英語として通じる?
それかYou've got a thing (xxxxx)ed. に相当するもっと適切なxxxxxの動詞はある?

725 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/19(水) 00:52:26.89
It seems most of the Japanese learners of English don't fully understand how to use 'delivery' as a noun.
It really is a shame and disappointing.

726 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/19(水) 00:53:05.12
>>724
Hey! You've got another thing coming!


727 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/19(水) 00:54:36.67
>>713
お前は本当に馬鹿だな。
英語出来ないなら答えるな。

迷惑だバーカ!!!!!

728 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/19(水) 00:56:05.11
>>724
>You've got a thing delivered.なら自然な英語として通じる?

ありえない。
不自然すぎる。

729 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/19(水) 01:02:19.17
>>725
Everybody else is arguing, fully aware that it means giving birth to babies,
but you are not.

730 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/19(水) 01:07:48.66
>>710みたいな日常フレーズごときでまだ解答はないの?
英語圏の生活の経験がある人なら即答じゃない?
そんな「鶴の一声」的な人はあらわれないの?

731 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/19(水) 01:10:47.42
>>725
Your writing is not good enough to discuss general tendencies
of English learners in Japan.

732 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/19(水) 01:14:56.20
>>730
なに鶴の一声って。
問題は匿名掲示板では誰の発言も十分な信頼度がないってことでしょ。

「こんにちは、私6歳の時からアメリカに住んでおりまして、
Harvardで英語の博士号を修得いたしました。
ですから英語が大変に堪能なんですけれども」といって
レスを始めたらcredibilityが高まるとでも?


733 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/19(水) 01:15:44.34
>>731
That's because you're one of those bags full of shit boy.

734 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/19(水) 01:16:24.79
>>730
> >>710みたいな日常フレーズごときでまだ解答はないの?
> 英語圏の生活の経験がある人なら即答じゃない?
> そんな「鶴の一声」的な人はあらわれないの?

You've got で文作ってることが間違いだとわからないの?w

735 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/19(水) 01:20:05.28
>>733
Your response doesn't make sense at all as a reply to >>731.
Do you really want to say something to me
or just want to use dirty words/expressions you've just learned yesterday?


736 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/19(水) 01:20:56.42
>>732
Hi there
I been livin in da States since i was six
and earned a Ph.D. in English at Harvard.
No doubt i'ma specialist in English right?


737 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/19(水) 01:22:07.50
>>735
What I mean is you're a cunt without a doubt.

738 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/19(水) 01:22:11.06
>>732
I guess it does. Why not?

739 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/19(水) 01:23:57.12
>>736
What else could it be?
Tell me.
What would you say in a situation in >>710?

740 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/19(水) 01:25:03.35
>>738
You think you're behaving like some kind of genius?
aho

741 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/19(水) 01:26:06.16
>>739
Hey, keep cool boy.

742 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/19(水) 01:27:59.29
>>739
How does it feel to be called cunt by a Japanese?

743 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/19(水) 01:29:20.32
>>737
You look like a complete idiot with no sign of intelligence.
Hope you can come up with a good way to use your trashy english.


744 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/19(水) 01:31:02.08
>>743
hope i'm as trashy as you are cunt.

745 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/19(水) 01:32:33.55
>>743
fvck

746 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/19(水) 01:35:51.21
I've got a delivery for you. はあるが
You've got a delivery. という英語は存在しない。
You got it?


747 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/19(水) 01:45:04.92
「学校ではそのうわさでもちきりだった」は
The whole school is talking about the rumor.ですが

「社内ではそのうわさでもちきりだった」は
どう言うの?

748 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/19(水) 01:48:31.05
>>743
Stupid

749 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/19(水) 01:49:33.27
>>747
Everyone in the office talked about it.

750 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/19(水) 02:07:32.86
もりあがってますね

751 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/19(水) 02:14:22.29
「現金で払っていいですか?」を言うのに英語学習者は
Can I pay on cash?
Can I pay with cash?
Can I pay by cash?
Can I pay in cash?
と前置詞で迷うことがあります。
でも結局どれでも通じますか?

あと、正式な場(例えば仕事の翻訳や、英語教師としての教える場や、2chであおられるのをふせぐ時)などの絶対間違えられない状況では、
どう回避するのが得策ですか?(Can I pay using my cash?みたいな例を知りたいのでどんどん挙げてください)

752 :751:2011/10/19(水) 02:15:08.01
ついでに「現金で払っていいですか?」の前置詞の正しいanswer(s)と、一番自然なanswerを教えてください。

753 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/19(水) 02:17:51.28
>>751
Do you accept cash payment motherfucker?
I's like to pay cash you cunt.

754 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/19(水) 02:18:17.95
>>752
Stupid

755 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/19(水) 02:18:22.36
>>751
待て待て

・翻訳や教師として
・2chでの煽りを防ぐ

これを同じ土俵に上げるなよ
それに2chは「正式な場」か?

756 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/19(水) 02:20:05.97
>>751
Pay cash or die asshole.

757 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/19(水) 02:21:05.56
>>751
迷わないんだけど

758 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/19(水) 02:21:05.59
>>751
schmuck

759 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/19(水) 02:21:37.26
>>751
迷わない。

760 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/19(水) 02:22:11.31
>>751
You think you're behaving like some kind of genius?
aho

761 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/19(水) 02:22:41.60
>>751
迷ったことないなぁ。

762 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/19(水) 02:25:19.39
>>751
自分、迷わないッス。

763 :751:2011/10/19(水) 02:25:27.00
>>755 アホ
>>756 が
>>757 いっ
>>758 ぱい
>>759 釣
>>760 れ
>>761 た(笑)

764 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/19(水) 02:25:56.79
>>763
Hey, keep cool boy.

765 :751:2011/10/19(水) 02:26:07.98
>>762 !

766 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/19(水) 02:26:51.87
>>765
cunt.

767 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/19(水) 02:27:40.90
>>763
おまえ、ちょっと前に別のスレでボッコボコにされて逃げた奴だろww

768 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/19(水) 02:28:14.18
>>763
You got to be MORE smart.

769 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/19(水) 02:34:05.28
He must be grinding his teeth now HA HA!

770 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/19(水) 03:54:00.86
>>751
onはないでしょ。
それ以外はあり。
pay cashもあり。
正しい答えは一つではない。
inが一番自然な気がするけどなんでかは知らん。

Do you accept cash payments?だったらそれなりにフォーマルだと思う。

Can I pay with fake bills forged in DPRK?って訊いたら絶対に断られると思う。


771 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/19(水) 09:45:06.07
Perfect Word 1.5 英単語完璧暗記って韓国語になっちゃったの?

772 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/19(水) 10:33:37.03
Good morning.という挨拶はどんな状況でも使えるんですか?
例えば前日に強盗に押し込まれて一家を惨殺されて唯一生き残った少女に
翌朝挨拶する時にもGood morning.と挨拶しても失礼になったりしませんか?


773 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/19(水) 11:31:39.40
例えばimplyの同義語を探すにはthesaurusの辞書で調べればいいですが
それじゃtake care ofみたいな熟語の同義語を調べるにはどうしたらいいですか?

774 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/19(水) 13:04:37.10
>>772
日本人がhow are you?の問いに対してfineと答えるくらいには使えると思いますよ

775 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/19(水) 16:43:24.76
I would never have thought of that.
I would have never thought of that.
neverの位置はどっちが正しいのですか?
would never haveの方が一般的なのかもしれませんがwould have never の方も
見かけるのですが意味上やニュアンスの違いとかあるのでしょうか?

776 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/19(水) 17:39:19.95
名詞の修飾について質問です。
peopleでも who 〜 とか fromとか過去分詞や現在分詞、toで修飾することもあります。
日本人は前から修飾することが多いのでなかなかこういうのに慣れません。

特に過去形と過去分詞の形が同じ動詞の場合は一瞬混乱してしまいます。
読解なら読んでるうちに気が付きますが、リスニングだとあれ?ってなります。
名詞 動詞の過去形か過去分詞 〜の段階では動詞なのか修飾なのかまだ判断出来ません。
people elected までの段階では人々が選んだのか、選ばれた人々なのか後の展開によりますよね?
こういうのをネイティブってどういう風に判断してるんでしょうか?

777 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/19(水) 17:44:40.22
>>637-638
を見ての疑問。

英語はほかの言語より熟語が極端に多いとするなら、単語数は逆に少ないの?

778 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/19(水) 18:41:53.15
質問です。
理由を示すsinceですが、これが文頭に来ているにも関わらずその文中に,(カンマ)が入らない場合というのはあり得るのでしょうか?
今訳している文章があるのです文頭にsinceがあるのにカンマが見当たりません。宜しくお願い致します。


779 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/19(水) 19:38:58.96
>>777
単語の数はどの言語も無限。
それを有限的に使う。
この性質は言語の本質なのでどの言語でも同じく普遍的なもの。

780 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/19(水) 20:17:49.29
>>779
ずれてる

781 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/19(水) 21:23:08.48
>>780
ずれていない。
記号。

782 :777:2011/10/19(水) 21:53:59.42
とんちんかんな方向に行ってるようなので、質問を捕捉します。
どの国も、まあ、生活様式や文化水準や気候なんかも大きくは違わないでしょうから、言語活動における
表現内容も似たような程度なんだろうと思ったんです。
そこで、英語だけが熟語が多いとするなら、英語においてその熟語が表現してるものを、他言語なら
一単語で表してるということなんだろうか(つまり、英語よりも単語の数が多く使われる傾向がある)、
あるいは、ひとつひとつの単語の意味内容が多様なだけなんだろうか、という疑問でした。

779さんのいう、言語の本質がどうのという抽象的な話ではありません(それくらいのことは誰でも知ってるでしょう)。
あくまで「英語は他言語より熟語の数が極端に多い」という話に応じた質問です。

783 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/19(水) 22:02:57.32
>>782
違う。
表現のかたちとして熟語が多用されているだけ。
組み合わせをより活用しているだけ。
単語の数を減らすための経済性ではない。
一語で表現できることが熟語でも表現できるというように、組み合わせパターンの経済性を重視したために全体の経済性は逆にわるくなっている。

784 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/19(水) 22:06:28.44
>>783
質問をよく読んでね。
なにが「違う」なの?

785 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/19(水) 22:10:25.49
>>784
わかってない。

786 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/19(水) 22:11:24.42
>>782
英語に熟語でしか表せないことがあるのかってこと考えてみりゃわかるだろ。

787 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/19(水) 22:18:05.13
>>786
わざわざ二通り(単語と熟語)の表現方法があるとして、
意味は同じでもニュアンスやら何かの違いはあるんだろう、と。

それを仏語や独語では
・一通りですませてる→英語での二通りの違いは包括されてる
OR
・別々の単語を用いている→英語での二通りの違いを別単語で区別している

というのが、質問の趣旨かと。

788 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/19(水) 22:22:53.04
うーん
たしかに英語の特徴として熟語が多いとはよく言われるけど表現が多彩だとは言われないよな

789 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/19(水) 22:34:46.14
第二外国語でフランス語をかじったことがあるが、その時に使った単語集は
あきらかに大学受験で使った英単語集よりページ数が少なかった。

790 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/19(水) 23:04:18.43
>>787
ニュアンスの違いは口調の違い程度。
意味の差はほとんどないものが多い。
それくらわかれよ。

791 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/19(水) 23:13:57.73
>>790
>口調の違い程度

手元にある本(小説でいい)の数頁でいいから、出てくる熟語をざっと単語に置き換えて読んでごらんよw
それでも 口調の違い程度 しか感じられないとするなら、、、

792 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/19(水) 23:18:52.91
英語の場合、英国には欧州のいろいろな民族の出入りがあったし、
インドや豪州など植民地も多様で、数も他の国より多かった。

また米語の場合は西部開拓や世界各国からの移民の歴史があり、
それらの生活や習慣かに由来する表現、それに基づいた熟語も
必然的に多くなったためもある。

793 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/19(水) 23:22:44.30
つまり英語のほうが単語も熟語も圧倒的に多いということですね。

やっとわかったわ…

794 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/19(水) 23:23:50.92
>>789
受験参考書の懇切丁寧さは異常。
地味にしない、退屈させない、等々のための工夫の極致。

795 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/19(水) 23:25:22.38
数か国語をマスターしてる奴じゃないと実際のところは答えられない質問だ

796 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/19(水) 23:25:33.15
>>794
はあ?
ズレまくり。

797 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/19(水) 23:27:02.00
>>795
は?
マスターしてたらわかるような問題か?

鹿児島県の言葉と大阪の言葉はどっちが単語多いんだ?

798 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/19(水) 23:27:42.31
日本語と英語はどっちが単語多いんだよ?

799 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/19(水) 23:27:43.61
>>796
ページ数の印象はあてにならないよということ。
おちつきなよ。

800 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/19(水) 23:28:48.46
>>799
わからないやつだな。


801 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/19(水) 23:30:27.95
短文レス連発してひとりで暴れてる人は悔しさを別の方法で解消すべき

802 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/19(水) 23:35:13.58
>>792がFAかな。
背景の違う人種が使うから表現が多くなっていった。
それも、新しい単語が作られていくというのではなく、簡単な単語をいろいろ組み合わせていくという
方向で多くなっていた。
こういうことだね。

803 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/19(水) 23:36:02.71
単語の数が世界一多いのはドイツ語らしい。

804 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/19(水) 23:37:45.80
>>802
FA?
英語と比べて他の言語は単語が多いの少ないの?
それをはっきりさせてよ。

805 :777:2011/10/19(水) 23:51:13.99
どうもありがとうございます。

へんなのは無視するとして、それぞれのレスを総合すると、

英語は熟語が圧倒的に多いのは事実
しかし英語が他言語より微妙な部分まで表現しやすいということはない≒単語が多いわけではない
英語は使用する民族がたくさんだから同じことを言うにも方法が多様になりやすかった(熟語が多い理由)

こんな感じですね。
なんかお騒がせしました。>>804もうやめて。

806 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/19(水) 23:57:02.32
不定詞は節ですか?

807 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/20(木) 00:04:15.78
だから英語と比べて他の言語は単語が多いの少ないのかって。
それをはっきりさせてよ。

そもそもそういう質問だったろ。

808 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/20(木) 01:07:31.58
>>777
フランス語は語彙が極端にすくない。
そのかわり、イディオムや熟語が極端に多い。
言語に保守的で古い辞書でも問題ない。
外来語には国の言語機関が既にある単語を
組み合わせたり置き換えたりして新語を作る。

809 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/20(木) 01:27:26.10
>>808
イディオムそんなに多かったっけ?
白水社のフランス基本熟語集が手元にあって、収録数が800。
英語に比べて類推しやすい表現が多くてあんまり苦労した覚え無いな・・・

810 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/20(木) 01:29:27.46
そもそもフランス語の熟語も多いなんて言い出したら>>637-638から間違いということになってしまうよ

811 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/20(木) 01:30:16.81
フラ語は再帰的代名動詞が凄くよく使われるので
それが英語の熟語っぽい役割だったりする面もあるのかなと
思ったけど全然違った。


812 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/20(木) 02:02:27.97
>>773
take care ofみたいな熟語の同義語もシソーラス辞書に載ってるが

813 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/20(木) 13:14:43.58
The Band "THE WEIGHT" の歌詞
He said, "I will fix your rack, if you'll take Jack, my dog."
という一説だけど、

公式の訳は
「奴は言った、おれの愛犬ジャックを盗んだら訴えるぜ」
となっている。

おれの知り合いは
「チェスターは言った。おれの愛犬ジャックをもらってくれるんなら
おまえの棚を修理してやるぜ」 って言ってたけど、どっちが正しいんだと思う?

814 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/20(木) 17:55:09.82
フランス基本熟語集
フランス基本熟語集
フランス基本熟語集


815 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/20(木) 19:41:27.19
作業をしている人がいて、自分がその作業をかわりにやってあげるよ、というのは英語でどう言いますか?

I'll do itみたいなのはダメです。「かわりにやってあげる(つまり相手は休んでいい)」のニュアンスが出ていないからです。

816 ::2011/10/20(木) 19:46:10.80
>>710
You got a package.
いま見てた海外ドラマででてきたよ。

み ん な も っ と 海 外 ド ラ マ を 見 ろ よ。

817 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/20(木) 19:47:11.21
i'll do it for you

818 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/20(木) 19:48:17.16
>>815
I’ll do it for you.でいいんじゃない。

819 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/20(木) 19:54:58.12
>>816
自演キモいっつうの。

820 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/20(木) 19:55:47.50
>>815
I'll do it instead.

821 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/20(木) 19:57:03.95
>>815
Take a rest. I'll do it for awhile.

822 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/20(木) 20:30:50.71
>>815
leave it to me.

823 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/20(木) 20:38:06.98
小津安二郎監督の映画『宗像姉妹』の中のセリフですが
英訳、意味に添えてます?

本当に新しいということはね、いつまでたっても古くならないことなのよ
It really means new, and it's not that old and forever after


824 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/20(木) 20:40:07.18
>>817-822
典型的な日本人が使う英語っぽくない?
とくに最後のleave it to me.なんか。

I'll cover for you.
I'll take over.
みたいなのはどう?
使用例は数回聞いたことある程度だから自信があるわけではないけど。

825 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/20(木) 20:45:13.10
>>824
久しぶりだな。
お前からしたらMy name is~.も日本人英語なんだよなwwww

826 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/20(木) 20:45:16.99
>>824
それだと気取ってるふうに聞こえね?

827 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/20(木) 20:45:22.79
日本人が使う英語ってのはよくわからんなあ。
英会話文例みたいな本によくあるからそう思うだけだと思うけど。
そういう本に載るのもそれなりに使われるからでしょ。

828 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/20(木) 20:46:01.89
>>826
そうそう、わざわざ>>824みたいに気取るこたないよね。

829 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/20(木) 21:03:08.29
代わってあげる、じゃなくて
守ってあげる、だもんなw


830 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/20(木) 21:17:31.11
take carry the ball for you
でいいだろ。

831 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/20(木) 21:25:49.17
i do it. you'Rout, ok?

832 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/20(木) 21:44:21.38
>>824
留学した経験からいうとtake overはグループプロジェクトの作業分配で使ったな
「このタスク誰やるー?」「I can take over」みたいな感じで

833 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/20(木) 22:00:36.86
let me do it.

834 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/20(木) 22:00:44.71
「飢饉」という意味のfamineって通常複数形で使いますか?
faminesって感じで複数形になっていたのですが…。

835 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/20(木) 22:30:05.34
>>834
通常とかそういう考え方ではなく、必要な時には複数形になる。

836 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/20(木) 23:17:15.40
>>834
一般的に飢饉っていう場合は不可算名詞だお\(^o^)/
[NOUN] Famine is a situation in which large numbers of people have little or no food, and many of them die.
例文
War and famine bring devastation to a country.
そして
This country is suffering from a famine now. 特定の飢饉をあらわしたいときは加算名詞になるお。

Is that just for droughts and the famines?
複数形の例文

837 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/21(金) 00:01:02.20
過去問で答えが無いのですが、答え合わせをしたいので回答おねがいします!

1.研究の結果、喫煙が健康を害するということが明確に証明されている。
(studies,smoking,causes,there,proof,health,clear,from,that,ill,is).

2.中毒性の薬は、その摂取を止めるのが難しい。
(addictive,people,taking,makes,drug,give,hard,for,up,it,it,to,an).

3.タバコがヨーロッパに紹介されたとき、喫煙は健康に良いと考えられていた。
(introduced,tobacco,health,smoking,thought,Europe,one's,when,good,was,for,was,be,to,to).

4.先進国ではガンは主要な死因の一つである。
(advanced,nations,cancer,causes,death,main,one,the,is,in,of,of).

5.平均より高いリスクを抱えている人は、定期的な健診が必要である。
(check-ups,average,regular,higher,people,have,risk,than,need,who,a).

838 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/21(金) 00:27:59.19
>>837
まず自分の答え書きなよ

839 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/21(金) 00:30:07.80
>>837
答え合わせとか言って全部他人にやらせるのはダメよ。

840 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/21(金) 00:32:25.54
嘘がバレて焦る>>837

841 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/21(金) 00:37:36.34
>>823
映画見てないので何とも言えんけどそれ以前に英語になってないような気がする

842 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/21(金) 00:55:18.54
Being new is all about never getting old forever.

843 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/21(金) 00:57:54.70
>>837
There are indisputable evidences that smoking does harm to health.

It'd difficult to stop using addictive drugs.

When it's introduced in Europe, tobacco was considered to be good for health.

Cancer is one of major causes of death in industrialized countries.

Those who are in a high risk group need regular checkups.
まったく見ずに訳したから、
単語は使い切ってないのですが、
感謝してください!




844 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/21(金) 01:12:32.63
>>843
先進国を今時  industrialized countries. と言う人初めてみた。
developed countries ばかり使っていた。

845 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/21(金) 01:13:24.65
>>843
industrialized countries になりますか?w

そうですかそうですか。

とりあえずありがとうございます!
参考にします!

846 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/21(金) 01:28:26.72
other marketing specialists have people up online

haveの訳しかたがさっぱりわからない…
誰か助けて

847 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/21(金) 01:33:49.88
>>844
そんな珍しくもねーべ。
意識して使ったわけじゃないけど。
読書量が足りないんじゃね?
日本語も変だし。


848 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/21(金) 01:53:25.54
工業国

849 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/21(金) 01:54:27.01
工業国は先進国。 車を作れる工業技術を
もっている国は数国しか無い。これ豆知識な。

850 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/21(金) 02:10:51.69
>>849
いつの時代の認識だよ?

80年代前半に
「いいかー 車作れる国は少ないんだぞー」って社会の先生に教わった口か?

地下鉄は本物の都会にしかないニダ!
って言ってた北朝鮮ピョンヤンの工作員思い出すわw

851 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/21(金) 02:19:32.02
837の者です。遅くなりすみません;

>>843 ありがとうございます!

1.There is clear proof from studies that smoking causes ill health.
2.わかりませんでした
3.
4.When tobacco was introduced to Europe, smoking was thought to be good for one's health.
5.People who have higher than average risk need a regular check-ups.

となりました。

答え合わせお願いします!

852 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/21(金) 02:22:52.49
851です。

1.There is clear proof from studies that smoking causes ill health.
2.わかりませんでした
3.When tobacco was introduced to Europe, smoking was thought to be good for one's health.
4.Cancer is one of the main causes of death in advanced nations
5.People who have higher than average risk need a regular check-ups.

の間違いでした;
答え合わせお願いします!

853 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/21(金) 02:23:22.44
>>845
っていうか
>>838>>839

854 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/21(金) 02:29:37.21
>>852
2番の単語全部あってる?使いきれん。

855 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/21(金) 02:30:09.52
be good for one's health.

ってすごいな。

be good for health. でよくね?

856 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/21(金) 02:31:14.23
>>854
it と is

857 :854:2011/10/21(金) 02:33:03.65
やっぱ出来たわ

an addictive drug makes it hard for people to give up taking it

858 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/21(金) 02:35:20.46
>>854
Taking an addictive drug makes it hard for people to give it up

おまえこれくらいわからなかったら
高校2年生以下だよ?

英検だと2級も怪しいレベル。


859 :854:2011/10/21(金) 02:36:59.82
5.People who have a higher risk than average need regular check-ups.

だと思う。

860 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/21(金) 02:37:32.43
>>857
プププwww

861 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/21(金) 02:39:45.17
数学、物理得意だと高所得=「国語」と180万円差―大卒就業者1万人調査
 文系、理系を合わせた大卒就業者約1万人(平均年齢43歳)の得意科目と平均所得(年収)の関係を調べると、
数学が得意な人の所得が約620万円と最も高く、2番目は理科が得意な人の約608万円だったと、同志社大や京都大などの研究グループが20日発表した。
数学が得意な人と国語が得意な人とでは、約183万円の差があった。(時事通信)

862 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/21(金) 02:44:15.63
>>860
自分もよく分からないのですが、、、>>857ってどうして間違ってるんですか?

863 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/21(金) 02:50:33.51
>>858
なんかカッコ悪い

864 :854:2011/10/21(金) 02:53:39.10
いや、自分でも挑戦してみただけだからそこまで言われてもw
>>857は違うと言われれば違う気もするけど文法的にはどこがおかしいんだろ?

865 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/21(金) 03:06:13.40
>>854
いや、おまえが正しいよ。
間違っていない。
ネイリブにきいて確かめておいたから。

866 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/21(金) 03:17:38.10
>>857
>>858
どっちでも意味通じるんじゃね。

867 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/21(金) 03:20:42.54
>>857が正解。

868 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/21(金) 03:22:22.50
>>865
>>867
なんで>>858じゃいけないのか言ってみ。

869 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/21(金) 03:29:48.11
>>868
口調が無礼だから。


870 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/21(金) 03:30:51.46
一般的には>>857のほうが普通。

というか、>>858は意味が転倒しているのでありえない。

871 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/21(金) 03:32:55.20
>>865
どこの国のネイティブ?



872 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/21(金) 03:36:40.94
中毒性の薬を摂取することは中毒性の薬の摂取を止めるのを難しくさせる。

イミフwwwwwww

873 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/21(金) 03:54:23.42
>>872
www

874 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/21(金) 03:54:43.62
>>858
えいけんて2級もあったんですか。
1級からはじまるのかとおもってました。
もんだいがわるいのかもしれないけど、
ひどいえいごですね。


875 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/21(金) 04:01:08.97
>>874
>>858はまともな英語も出来ない馬鹿だから相手にしちゃだめだよ。
英検とかいうレベルではない。

普通に馬鹿。

876 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/21(金) 04:02:06.33
>>854

An addictive drug makes it hard for people to give up taking it.

877 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/21(金) 04:02:36.15
普通は1段からだろ。

878 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/21(金) 04:48:28.12
そこは初段にしておこうよ。

879 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/21(金) 05:21:35.32
冗段はおよしのよし子さん。

880 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/21(金) 05:22:27.89
何この三段攻撃

881 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/21(金) 06:41:25.13
dash dash dang dang da dang

882 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/21(金) 09:08:54.65
scramble dash! I was tearless.


883 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/21(金) 17:54:22.84
店産店消って

地産地消が local production for local consumptionだから

in-store production for in-store consumptionでおk?

in-store consumptionって表現がおかしくならないかなあ。
because we're in store just for consuming something
unless we're just looking or stuff.

884 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/21(金) 18:56:51.26
アタマおかしい?

885 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/21(金) 19:17:42.93
ネタだろ。察してやれ。

886 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/21(金) 19:54:07.15
付加疑問文で質問なのですが
普通は[肯]-[否]あるいは[否]-[肯]ですが、
稀に見られる下のような[肯]-[肯]または[否]-[否]だとどういうニュアンスになりますか?

You know that, do you?
You don't like smoking, don't you?

887 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/21(金) 20:30:23.39
>>886
ニュアンスは言葉で説明してわかるもんじゃねえよ。

リアルに英語使って理解してみ?
お勉強はもう十分だろ(笑)

888 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/21(金) 22:03:03.77
不定詞は節ですか?

889 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/21(金) 22:37:59.03
>>888
あなたはどう思うの?

890 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/21(金) 22:55:07.50
節かなって思います。動詞があるので。

891 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/22(土) 00:34:40.68
大卒だが対して英語勉強してなくサッパリな人間が、半年間で基本的な会話が出来る様になるお奨めの勉強法をアドバイス欲しいです。
(すれ違いだったらすみません。)
参考書と、英会話学校(NOVAとか)である程度はいけちゃうものでしょうか?
スピードラーニングって効果あるんですかね・・・?

892 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/22(土) 00:36:28.19
>>891
ムリ

893 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/22(土) 00:38:22.39
瞬間英作文を3000文くらいやれ

894 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/22(土) 01:29:30.18
>>891
大卒ならちょっと会話の練習すればだいぶできると思う。

895 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/22(土) 01:33:38.45
Fランかもしらん

896 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/22(土) 01:45:02.47
>>895
英語の実力はFランとか関係ないよ。

897 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/22(土) 01:50:34.80
ん?偏差値の高い大学の方が平均英語力が高いってことも知らないのかな?

898 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/22(土) 01:54:20.20
平均で見たらだめだよ。

世間を見なよ。
英語(特に英会話力)のできる人間と学歴がどれだけ比例してるかね?
例外がそれなりに多いことを無視してはいけないよ。

「平均」と割りきってよい場面と
それがそぐわない場面があるんだよ。

899 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/22(土) 01:59:42.09
やれやれ

900 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/22(土) 02:01:56.63
まず漠然と大卒と言われても、>>891の英語力わかんないからなんともかんとも
自己評価の「サッパリ」がどの程度のサッパリなのかも含めて

901 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/22(土) 02:18:47.00
ほんとそのとおり。
大学学部の偏差値と英語の客観的実力値を出してもらわないと
ここの人もアドバイスに困るよ。

902 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/22(土) 02:23:14.72
>>901
偏差値はいらんと思うけど、
英会話をなにに使いたいのかわからんとなんとも言えん。
旅行に必要な基本的な英会話と、
ビジネスで必要な基本的な英会話では、だいぶ違いがあんだろ。
通訳付きで海外出張するのと、海外に赴任するのでも違うし。

903 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/22(土) 02:27:50.44
ほんとそう。
どういう英語を身につけたいのか
ハッキリしてないと困るよ。

904 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/22(土) 02:28:34.98
大卒以前にコミュニケーションの常識がなってないな。

相手に必要なこと伝えろよ>>891

905 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/22(土) 04:02:20.58
洋画とか見る?
名前をもうちょっとで思い出し
そうなのですがちょっと無理っぽい。
もうそこまできてる。
トラブルとか、とられたボラれたとか
みたいなかんじの


906 :905:2011/10/22(土) 04:03:55.84
途中で送信したので>>905の続き

かっこいい人で既述の文字ずらみたいな
トラブルとかボるとかそういうのはまったく
関係ない名演技の人だんだけど。

907 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/22(土) 04:15:17.56
英語の実力はFランとか関係ない。

908 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/22(土) 04:31:56.43
3000語くらい覚えて、歌が上手い人で
自己顕示欲がつよい人なら半年くらい
アメリカいってりゃ誰でもツールとしても
語学くらいできる。英検1球くらい。

そのツールを利用して学問することとは
また別の話。 すでに研究したことを外国語
として焼き直しする場合もまた日本語の変換
ツールである英語能力と学問とは別の話
である。

語学はツール。学問ではない。
学問としてとらえるならばそれは文法論や
発声学、論理学、哲学などになるから
また別の話。



909 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/22(土) 04:39:02.36
お前は日本語学ぼうな。

910 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/22(土) 04:42:04.73
>>908
語学は学問だよ。
ツールの英語はあくまでもツール。
語学ではない。

911 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/22(土) 04:47:26.81
変な日本語がそう読めるぞ。
>>910はもう少しだな。

912 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/22(土) 04:48:32.06
英語なんて言葉だろ?

913 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/22(土) 04:55:07.59
お前は日本語学ぼうな。

914 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/22(土) 09:09:08.30
中学3年レベルの英語をとっさに頭に作れてしゃべれたらそれなりに通用するとは教わった。
まずは中学3年分の基本的な勉強をおさらいして、会話するスクール通ってみるかなぁ…。

915 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/22(土) 10:06:04.05
会話スクールなんか行っても殆ど意味ない。
せめて行く前に口頭で英作文ひたすらやり続けろ

916 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/22(土) 10:35:12.14
「あそこ行ったことあるぅ」「ここ来たことあるぞ」と言うときにvisitを使いたいとき
I've ever visited there.
I've ever visited here.
って間違い?
だって辞書ではvisitって他動詞なんだもん。
thereやhereは副詞なんだよね?

917 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/22(土) 10:37:07.73
中学でならうだろ。素直にhave been to使え

918 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/22(土) 10:41:03.71
「(作業が)終わったら連絡ちょうだい」を英語にしたいとき、

【Q1】「連絡ちょうだい」の部分にどういう動詞(句)を使うのが適切ですか?
 (1) let me know
 (2) call
 (3) inform
 (4) その他(動詞を教えてください)

【Q2】「(作業が)終わったら」の文構造(なにを主語にするか、受身にするかしないか、目的語を入れるか入れないか、などなど)はどれが自然ですか?
 (1) If you are finished,
 (2) If you finished,
 (3) If you finished it,
 (4) If it is finished,
 (5) If it is done,
 (6) If you are done with it,
 (7) If you are finished with it,
 (8) その他(表現を教えてください)

919 :916:2011/10/22(土) 10:41:48.82
>>917
visitの使い方を習いたいのが質問の意図なんですけど。

920 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/22(土) 10:44:18.49
>>919
不自然な英語書いといて何を偉そうにww

921 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/22(土) 10:47:02.26
そういう時はvisitを使わないのがvisitの使い方。

922 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/22(土) 11:30:11.38
>>919
変な英文作るなアホ

923 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/22(土) 12:56:47.73
Aliflora, Inc., grows fifty varieties of roses commercially.
Aliflora, Inc.ではバラ50種を市販用に栽培している。

これを、"市販用のバラ50種を"にする場合、どのように修飾すればよいのでしょうか?
よろしくお願いします。

924 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/22(土) 14:32:21.49
会話スクールってそんなに意味無いの?

925 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/22(土) 14:39:18.44
>>923
Are you kidding or mentally ill?


926 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/22(土) 14:47:37.73
>>924
スクールが無意味なんじゃなくてもっと早く上達する方法があるってだけ

927 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/22(土) 14:50:28.27
>>925
(1)commercial varieties of ~
(2)~ of commercial roses
(3)~ roses commercial
上のいずれかになるのでしょうか。
(3)の形はあり得ませんか?
よろしくお願いします。


928 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/22(土) 15:00:08.97
He regreted having wasted his time during the last summer vacation.

929 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/22(土) 16:44:09.12
「(作業が)終わったら連絡ちょうだい」は英語でどう言うの?

930 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/22(土) 17:37:40.63
>>929
Let me know/Call me when you're done.

931 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/22(土) 18:07:43.96
最初に言っておくと fifty varieties of roses for sale は間違いだから。
理由はわかるよな?

932 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/22(土) 19:36:31.69
英語を喋れると国際人、なんて言う人がいるが、昔から喋っているアメリカ人が最も国際化から遠い所に入るんですから。
ハハハ。

933 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/22(土) 19:44:06.05
英語の宿題やっているんだけど、手伝ってくれないかお(´・ω・`)

His (books/he has read/is lined/none/of/sitting room/which/with)

His sitting room is lined with none of books which he has read
であってる?...わけないよね

あと
The man (amuse/is/it/people/to/who/whose/work) attend a show is an entertainer.

The man whose work is to amuse people who attend a show is an entertainer.
itをどこに置くか分からないお(´・ω・`)

934 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/22(土) 20:42:43.78
>>933
別スレにもマルチして回答貰ったのなら、ちゃんとこっちの回答不要だと言いなよ。

935 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/22(土) 20:45:11.28
>>933
His sitting room is lined with books none of which he has read .

936 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/22(土) 20:46:35.83
>>934
子供相手にその言い方はないわ。
もっと説得できる口調でやれよ。

自分の子供教育したことないのかよ?

937 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/22(土) 21:24:58.72
>>936
はぁ??????

938 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/22(土) 21:34:59.19
なんだこのゆとりはwww>>936

939 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/22(土) 22:08:28.65
ゆとり?

何かおkしいこといったか?


940 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/22(土) 23:57:44.73
経済英書の和訳がどうにも不自然なんだ…
誰か手を貸してくれ

search engines like Google facilitate information search, PayPal reduce consumer
risks associated with paying for goods purchased online, and chat-based customer
service firms help any company provide 24/7 customer support. Collectively,
develop macro marketing system. At the same time, many individual firms take
advantage of these innovations to improve profitability and customer satisfaction.

Googleのような検索エンジンは情報の検索を容易にし、PayPalはオンラインで購入した品物の
支払いに関連する消費者のリスクを減らす、そして、雑談に基づいた顧客サービス会社は、
どんな会社でも24時間週7日で顧客サポートするのを助けます。団結して、マクロマーケティング
システムを発展する。同時に、多くの個々の企業は収益性と顧客満足度を向上させるために
これらの技術革新を活用する。

chat-based customer service firms 「雑談に基づいた顧客サービス会社」
Collectively, develop macro marketing system. 「団結して、マクロマーケティングシステムを発展する」

上の二文の訳がどうにも不自然になってしまう…

941 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/23(日) 00:24:41.99
>>939
マルチコピペになんで子供を諭すように説得してやらなくちゃ
いけないんだよ。

そもそも>>934は全然厳しいことも言ってないのに、
「もっとわかりやすく、やさしく言ってよ!」なんて言うのは
ゆとり的なセリフだろ。

942 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/23(日) 00:34:36.25
>>941
蒸し返すなよ

943 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/23(日) 00:55:01.70
>>940
chat-based customer serviceっていうのはTwitterとかFacebookとかのソーシャルなWebサービスを指してるのでは。
その後のcompanyを会社と訳しているので、firmには別の訳語を与えたいところ(上手いのが思い浮かばないが…)。
代表的なWebサービスの多くが数人のパートナーシップによって立ち上げられていることからfirmという言葉が選ばれているのでは。

Collectivelyはそれらのサービスが集まった結果全体として、っていうことだろうから「総体的には」「集合的には」って感じでは。
あとこれって副詞が前に出て主語と動詞が倒置してるのでは(つまりdevelopは自動詞)と思うがちょっと確信もてない。

944 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/23(日) 01:22:11.15
これはどんなニュアンスでしょう?
You know that, do you?
You don't like smoking, don't you?

945 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/23(日) 01:24:33.77
>>944
「あなたそれ知ってる、ってことはまさかないでしょうね?」
「あなたタバコは嫌い、ってことはまさかないでしょうね?」
みたいな感じかな?

946 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/23(日) 01:27:25.56
チャット系のサービス会社は7/7, 24/24終日無休の
サポート業務を提供することで顧客の業務の助となります。

マクロマーケティングシステムというのはこういう個々の
サービスが集まって発展するものです。 同時に、多くの会社は〜


947 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/23(日) 01:45:35.04
>>945
違う。

948 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/23(日) 02:00:27.48
>>947
日本語を勉強して「違う」以外の言葉を覚えなさい。

949 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/23(日) 02:05:49.35
おうとらん。

950 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/23(日) 02:06:58.99
ちごとう

951 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/23(日) 02:07:34.82
あっとらんめ

952 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/23(日) 02:09:01.00
ちごとるごとある。

953 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/23(日) 02:21:48.12
ち な〜う!

954 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/23(日) 02:24:13.29
アメリカ人のうんこは物凄く太かったです。
サイズとしては、350のジュース缶くらいで、
長さは30センチ近くあったと思います。
アメリカ人は身体も大きいですが、糞も半端無い、
とにかく何食ってんだよって感じでした。

これを英文に訳して頂けないでしょうか、
どうしてもエジプト人の友達に伝えたいのです!
宜しくお願い致します。

955 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/23(日) 02:25:10.85
答えを言えないのを誤魔化すためにつまらんことをいつまで続けるん?

956 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/23(日) 02:34:36.07
ちゃーめ

957 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/23(日) 02:35:05.48
>>955
違う。

958 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/23(日) 02:40:40.17
ただの基地外の人だな

959 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/23(日) 02:45:23.24
your complaint is addressed to those who stand outside the base?

960 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/23(日) 03:22:27.75
>>943
なるほどね、SNSのことだったのか
助かったよ、ありがと

961 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/23(日) 06:56:02.61
>>954
Guys in the US did a huge poop.
It was like soda-can's big with 30cm long.
Their bodies are big but their shits as well.
It made me wonder what do they eat to make such gigantic shits.



962 :883:2011/10/23(日) 10:49:22.15
で結局店産店消ってどういうのよ。

963 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/23(日) 10:56:11.54
>>961
拾節なんだからwhat以下は倒置しないわな。


964 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/23(日) 11:51:09.77
ttp://www.youtube.com/watch?v=xeCjC0ZMUkI
見て

ponponponのところ必死すぎてワロタ
って言うなら
You're dancing too hard in the part of ponponpon to make me laugh lol

でおk?

965 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/23(日) 13:43:11.09
>>964
それだとtoo〜to構文で意味が逆
so〜that構文使うべし

966 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/23(日) 14:07:42.58
>>967
違う。

967 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/23(日) 14:44:59.82
tooはsoにしてtoをenough to にすればいいかも

968 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/23(日) 15:01:47.77
>>967
違う。

969 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/23(日) 16:07:59.70
基礎から押さえる英語の構文100のp34で

The sun is the star around which Earth and other planets revolve around

という例文があるのですがaroundが気になります。それぞれ重複しているように見えるからです。
先生に聞いても副詞と前置詞だ、とかandがあるからだ、
とか、その例文は間違っているとか説明されることはそれぞれちぐはぐです

きになってしかたがないのでだれか教えてください



970 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/23(日) 16:20:30.86
>>969
後ろのrevolve aroundが熟語でぐるぐる回る
whichの前のaroundは前置詞で〜の周りを回る

同じ言葉が続いてるから変に見えるけど別に不思議じゃない
ネイティブも使ってるよ

971 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/23(日) 16:39:59.15
ロゼッタストーンってどうよ?

972 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/23(日) 16:40:13.78
リンキングの質問です

don'tのリンキングの発音はtになるのかnになるのか教えてください

I don't understand.の場合、

tのリンキングで「アイドンランダスタンド」になるのか
nのリンキングで「アイドンナンダスタンド」になるのか知りたいです

発音がカタカナでうまく書けなくてすいません

よろしくお願いします

973 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/23(日) 16:50:59.26
>>970

質問者とは別人ですが横からすいません

>>970ということは、
私の周りをグルグル周る は

It revolves around around me.

となるのですか?

974 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/23(日) 16:54:04.81
revolve around → Earth and other planetsはthe sunを中心に公転している
whichの後ろのaround
→ Earth and other planetsはthe sun ではなく地軸を中心に自転している

ということですか?

素早いれすありがとうございます


975 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/23(日) 16:54:28.05
いわねーよwww

976 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/23(日) 17:02:04.49
>>975
でも関係詞whichの前に前置詞aroundが来てるってことは元々は文の最後にaroundが来てたって事でしょ?

977 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/23(日) 17:02:58.56
誤植だとは考えないのか

978 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/23(日) 17:07:31.48
質問したものです。revolve around around をgoogleで調べると12万ヒットしたので
例文がまちっがていることはないと思います
少し調べてみると昔同じ質問をしていた人を見つけたのでコピペしておきます


906:大学への名無しさん:2011/02/02(水) 21:55:49 ID:ACsijnthP
今英作対策で、構文暗記してるんだけど、

The sun is the star around which Earth and other planets revolve around.

って文章があったんだ。
最後のaroundっているの?

907:大学への名無しさん:2011/02/02(水) 22:00:39 ID:oQ8GYckv0
>>906

The sun is the star around which Earth and other planets revolve around.

whichの前のaroundが前置詞、
後ろのは、副詞じゃない?
908:大学への名無しさん:2011/02/02(水) 22:07:57 ID:ACsijnthP
それだと関係詞なくした場合、

Earth and other planets revolve around around the san.

になると思うんだけど、それでいいの?

関係詞の理解が中途半端なんだ
本と、無知ですまん・・


979 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/23(日) 17:08:46.89
909:大学への名無しさん:2011/02/02(水) 22:21:39 ID:oQ8GYckv0
>>908
関係詞なくしたとき、
Earth and other planets revolve around around the san.
となりますが、aroundの働きが違う訳です。

around the sun "太陽をひとまわりして"
aroundは前置詞。前置詞は後ろに名詞をとり、前置詞+名詞の固まりで形容詞句、または副詞句となりますが、ここでは修飾する名詞が無いために副詞句。

もう一つのaroundは単独で使われる単なる副詞で"くるくると"
例文を挙げると、
The wheel came around.
"車輪はくるくると回転した"

つまり、地球や他の惑星は太陽の周りをくるくると回転する。位の訳。
貴方はこの文で関係代名詞より、aroundの用法を理解していないとおもわれる。
910:大学への名無しさん:2011/02/02(水) 22:24:37 ID:SpS3AIVtO
アラウンドがダブっていると思います。
関係代名詞の前に置いても、そのままの位置でも大丈夫ですが、
どちらかにしないといけないと思います。
参考書ならば間違えている可能性がありますが、
念のため講師などに聞いてみてください。


980 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/23(日) 17:09:21.11
917:大学への名無しさん:2011/02/02(水) 22:42:35 ID:SpS3AIVtO
自前の辞書でリボルブとアラウンドの用例を見てみてはいかがでしょう。
因みに私の辞書ではちょうど同じ例文があり
The earth revolves around the sun.
でした。

私も受験生です。
918:大学への名無しさん:2011/02/02(水) 22:42:54 ID:cKC3XT6fi
>>912

横から失礼。
revolve aroundで、くるくる回転するという意味になる。ちなみにaroundの部分はroundでも可。
知っておくべき表現ではないから覚えなくていいけど。
それ以外は>>909を参考に。


981 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/23(日) 17:10:48.43
めりけんが出てくるまで待て。あいつなら答えてくれるだろ

982 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/23(日) 17:11:06.68
>>979
おお、ありがとう!
アラウンドアラウンドでいいんだね!

983 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/23(日) 17:13:07.99
あれ?
アラウンドアラウンドはダメなのか?
ワケが解らなくなってきた

984 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/23(日) 17:19:16.37
>>972
>tのリンキングで「アイドンランダスタンド」
常に明確な /r/ を発音する癖のあるインド人や中東の人は多いが、
彼らは上のリンキングも多様する傾向にある印象。

>nのリンキングで「アイドンナンダスタンド」
これは普通。

985 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/23(日) 17:21:19.02
The sun is the star around which
「太陽はその周りを」

Earth and other planets revolve around.
「地球と他の惑星が回っている」

言葉は前から理解するんだから
ちゃんと英語の語順で考えなよ
普通だろ?


986 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/23(日) 17:23:25.05
>>983
いいんだよ。
でも言葉の響きで
round around の方がいいんだよ。

revolve around は revolve round ってことだよ。
around which はそのまま。

987 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/23(日) 17:24:22.10
誤植とか言ってるやつは英検3級以下のクズな。

988 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/23(日) 17:57:47.46
「公転」でrevolve使うのは古臭い。
いまはどの教授もorbit aroundを使う。
みんなもっとリアルな英語に慣れろよ。
revolveは完全な日本人英語。

989 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/23(日) 18:02:27.33
またこいつか

990 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/23(日) 18:13:31.83
To the respondents who insist that the usage of double " around" is correct.
If your assertion turn out to be false, I'll kill you!

991 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/23(日) 18:19:41.65
>>985
だめだこりゃ
関係詞を何も解ってない

992 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/23(日) 18:31:37.89
>>987
でもここではよくいるよね>>977みたいの。本人にとって耳慣れない見慣れない英文の質問が出ると。

993 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/23(日) 18:33:06.71
ちゃんと文法的に説明してみろ

994 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/23(日) 18:55:31.52
>>992
間違いを間違いと見抜けないお前よりはよっぽどまし

995 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/23(日) 21:41:07.20
revolve rouund 「自転する」
revolve around 〜「〜の周りを回る、公転する」

revolve around around 〜「自転しながら公転する」

orbitも rotate もあるけどな。

996 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/23(日) 21:44:13.72
FA来たようだね。

997 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/23(日) 22:49:13.57
>>995
結局上のやつはどや顔で間違えてたのか

998 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/23(日) 22:58:02.26
earthの前にtheがいるだろ

999 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/24(月) 00:17:21.26
>>969
たぶん文法的には合ってんだろうけど、自分では絶対に使えない表現。
基本的な動詞はともかく、ある程度以上の長さの単語を同一文で繰り返し以外の目的で使うのは、
みっともないからやれない。

1000 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/24(月) 00:21:49.84
はよめりけん

1001 :1001:Over 1000 Thread
このスレッドは1000を超えました。
もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。

245 KB
★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.02.02 2014/06/23 Mango Mangüé ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)