2ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

オタクの為の英語学習 漫画 アニメ ゲーム

1 :名無しさん@英語勉強中:2011/08/30(火) 22:05:10.24
どうせ英語学習するなら
好きな漫画やアニメに関することで
楽しく学習したい・・・
って人のためのスレです

2 :名無しさん@英語勉強中:2011/08/30(火) 22:56:39.87
kick assを英語字幕で見たよ

3 :名無しさん@英語勉強中:2011/08/31(水) 00:06:30.94
ってか世界中で日本のオタク文化が大人気とか言うくせに
その最前線で必要になる筈の日本人の英語学習に関しては寂れすぎ

4 :名無しさん@英語勉強中:2011/08/31(水) 00:08:50.28
向こうが勝手に日本語勉強してくれるからな

5 :名無しさん@英語勉強中:2011/08/31(水) 03:50:40.58
んで大半が挫折してるんだよな
昔と違って今はファンサブ天下だし
多言語版まである

6 :名無しさん@英語勉強中:2011/08/31(水) 18:10:46.65
俺は今ドラクエ8やってる
おまいらもやれ

7 :名無しさん@英語勉強中:2011/08/31(水) 19:07:52.09
洋ゲーやるのは実力を知るのにはちょうどいいと思う

サッパリわからん→中坊以下

メニューはわかる
テキスト読めばなんとなく把握できる →初心者
何言ってるかなんとなくわかる

細かいとこはわかんないけど大体わかる→中級以上

オンラインで外人を英語で煽りまくれる→上級

8 :名無しさん@英語勉強中:2011/08/31(水) 19:26:36.41
正直、日本製作品をわざわざ英語で楽しむ意味は無い
面白くないもの
で英語圏のアニメ漫画で視聴に値するものがあるかというと
残念ながらないんだな
まじで皆無

9 :名無しさん@英語勉強中:2011/08/31(水) 19:51:40.36
>>8
サウスパークは?

10 :名無しさん@英語勉強中:2011/08/31(水) 20:05:11.19
スヌーピー読んだぞ
面白いけど英語の勉強にはならんな正直

11 :名無しさん@英語勉強中:2011/08/31(水) 20:22:33.64
俺じじいだがオンラインゲームは英語の勉強によかった。
じじい世代にとってはオンラインゲームといえば洋ゲーしかなかったから適当英語をテキストで書きまくる時代
最近は洋ゲーは音声チャットだから入門しづらいし、日本人は日本語でゲームするしゲームイコール英語ではなくなった。
最近信じられないのは、英語のメニューとか英語のシナリオだとゲームできない奴が居ること。
昔では到底ありえなかったな。音声はまったくリスニング出来なくても、文章くらいは辞書と最低限の学校文法で読めるわけだし、日本人はみんな出来るものとばかり思ってた。
最近、日本語版が欲しい!って話を聞いて、え?音声聞き取れなくてもゲーム出来るでしょ?と話が噛み合わなかったが
実のところそういう奴は英語のメニューとかすら理解出来ないということなんだよな
そこまでとは思ってなかった

12 :名無しさん@英語勉強中:2011/08/31(水) 22:00:38.53
わざわざ辞書をひいてまでゲームを楽しみたいか否かの差でしょ。
じじいの世代から比べれば、オンラインゲームの敷居は下がってるわけで、子供からじじいまでいる可能性もある。
万人にその熱意を求めるのは無茶。

13 :名無しさん@英語勉強中:2011/08/31(水) 22:18:28.94
日本人オタクの俺ですら知らないような漫画も英語版が発売されてんだな
ワンピースとかナルトとかそういう有名なやつだけだと思ってた

ttp://eigomanga.org/

14 :名無しさん@英語勉強中:2011/08/31(水) 22:36:27.43
日本の漫画に影響受けた外人のweb漫画はそこそこ面白いのあるな
アメコミとかは本当につまらない

15 :名無しさん@英語勉強中:2011/08/31(水) 23:14:16.73
アメリカのAmazonで好きなアニメの英語レビュー読んでるとけっこう役立つ
I like Inuyasha the best, with Ranma 1/2 coming next.
なんて英文読んだことあるが、こんな付帯状況の使い方もあるのかと感心したり

16 :名無しさん@英語勉強中:2011/08/31(水) 23:21:47.85
アメコミの部類に入るかは知らんが洋物で面白いのはコミックストリップだけだなあ
日本の作品ではなかなか味わえないブラックジョークが面白い
個人的にはディルバートがおすすめ

http://www.atmarkit.co.jp/im/cits/serial/dilbert/

17 :名無しさん@英語勉強中:2011/09/01(木) 03:15:11.64
アメリカのオタクが
日本のアニメや漫画について語ってる動画
あるいはネットラジオとかないの?
普通のリスニング教材よりかはまだ聞く気になる

18 :名無しさん@英語勉強中:2011/09/01(木) 12:53:21.60
>>17
http://www.youtube.com/user/GrumpyJiisan

日本のオタクより詳しい

19 :名無しさん@英語勉強中:2011/09/01(木) 13:06:17.54
日本のエロアニメの英語音声付きを海外サイトで買うと
勉強になるw

20 :名無しさん@英語勉強中:2011/09/02(金) 04:38:59.01
シカゴ在住のアメリカ人がニコ生で放送していて、
日本の「幼女がどうのこうの」という歌をBGMにしていたので、
I wonder why you're listening to such a song.
とコメしたらやたら怒っていた
アメリカ人でもロリな方々は日本製アニメに目を付けるようだ

21 :名無しさん@英語勉強中:2011/09/02(金) 23:14:34.68
>>18
そうか?
メジャー作品を一般レビューワーとして平易に解説してるだけで
なんかオタク特有のこだわりというか、陰湿さやキモさがないな
老成してるからだろうけど

22 :名無しさん@英語勉強中:2011/09/03(土) 07:31:32.28
SF読むのが好きな文系オタクには
30年も昔のTV番組だが、故・Carl SaganのCOSMOSを勧めたい
子供の視聴も念頭に置いてあるせいかSaganの英語は簡明で聞き取りやすい
音楽はブレランのヴァンゲリス

23 :名無しさん@英語勉強中:2011/09/04(日) 13:19:06.46
関連スレ

【字幕】日本アニメの英語版で勉強【吹き替え】13期
http://kamome.2ch.net/test/read.cgi/english/1299052738/

英語版が出てるラノベ教えれ
http://kamome.2ch.net/test/read.cgi/magazin/1288758417/

24 :名無しさん@英語勉強中:2011/09/04(日) 19:28:26.01
日本アニメの英語版ほどつまらんものはない

25 :名無しさん@英語勉強中:2011/09/11(日) 15:31:47.89
らきすたとか日常系なら
面白いよ

26 :名無しさん@英語勉強中:2011/09/11(日) 21:13:41.17
英語字幕つきのアニメ観てる
勉強になるわ

27 :名無しさん@英語勉強中:2011/09/12(月) 19:01:50.67
いちいち停止して知らん単語調べるのがめんどいけどな

28 :名無しさん@英語勉強中:2011/09/13(火) 13:50:46.86
どうしても気になった場合だけ調べるけど殆んどスルーしてる
どういう場面でどういう単語を使ったかだけ覚えとけば意味は後からついてくる

29 :名無しさん@英語勉強中:2011/09/13(火) 20:11:21.26
最近図書館で「ブラックジャック」の英語版を借りてきてよく読む。
医学用語が難しくてよくわからないが、それ以外は、日本語なみに
サクサク読めて面白い。
ただ、英語の漫画って何で英単語を全て大文字で書くんだろう?
全部大文字だと、すっと単語を認識できないことが多い。
大文字と小文字を混ぜてくれれば、もっと読みやすいのに。

30 :名無しさん@英語勉強中:2011/09/13(火) 22:34:53.34
私も気になったのでぐぐってみました。
Why are comic strips written in all capital letters?

Mainly, it's to prevent letters from running together. All capital letters are exactly the same height.
But some lowercase letters have tails that project below the baseline: g, j, p, q, and y.
These tails can overlap letters on the line below, making the text difficult to read.
You can prevent this by spacing your lines of text farther apart, but that means fewer lines will fit inside your word balloon.
By using all capitals, you can space lines closer together, and fit more words in a balloon.
http://wiki.answers.com/Q/Why_are_comic_strips_written_in_all_capital_letters

台詞が印刷になってるものでは、小文字を使ってるものもあるようです。
Sailor Moon http://www.tangognat.com/2008/05/16/on-behalf-of-friday-night-fights-youre-punished/

31 :名無しさん@英語勉強中:2011/09/14(水) 03:42:23.62
>>30
なんか今のDTPの時代なら、こんなの気にしなくても何とでもなりそうなのに
昔からの習慣ってことなのかな。

32 :名無しさん@英語勉強中:2011/09/14(水) 09:36:26.77
>>30
翻訳キボンヌ

33 :名無しさん@英語勉強中:2011/09/14(水) 17:20:08.04
日本語って漢字、カタカナ、ひらがなの三種類があるので、読みやすいよね。
英語だとアルファベットだけなので、読みにくい。しかも大文字だけだと
さらに読みづらい。カタカナだけの文章を読むのが苦痛なのと同じ感じ。


34 :名無しさん@英語勉強中:2011/09/14(水) 17:47:15.37
>>32 誤りがあるかもしれませんが、だいたいこんな感じの意味になると思います。

Mainly, it's to prevent letters from running together. 主に、文字がごちゃごちゃになるのを防ぐためです。

All capital letters are exactly the same height. 大文字はすべて同じ高さです。
But some lowercase letters have tails でも、小文字のいくつかには「しっぽ」があり
that project below the baseline: g, j, p, q, and y. 文字のベースラインより下にはみ出します。g, j, p, q, yがそうです。

These tails can overlap letters on the line below, これら「しっぽ」は下の行の文字と重なる場合があり、
making the text difficult to read. そうなると文字が読みにくくなります。

You can prevent this by spacing your lines of text farther apart, 行の間隔を広げればいいわけですが、
but that means fewer lines will fit inside your word balloon. そうすると吹き出しに入れられる行は、それだけ少なくなります。

By using all capitals, すべて大文字にしてしまえば
you can space lines closer together, 行の間隔を狭くしても大丈夫なので
and fit more words in a balloon. より多くの文字を吹き出しに入れることができます。

35 :名無しさん@英語勉強中:2011/09/14(水) 19:42:40.85
海外の動画サイトにある英語版のガンダム、0083、Zガンダムいいよ。
だいたい話分かってるから何いってるか解るし
何回聞いても飽きない。

アムロはオタクだしシャアはカッコつけ、ガトーは渋いしカミーユはマジキチ。

36 :名無しさん@英語勉強中:2011/09/18(日) 02:47:26.92
ドラえもん読んでる
意外といい


37 :名無しさん@英語勉強中:2011/09/18(日) 11:43:12.14
>>34
ありがとう神

38 :名無しさん@英語勉強中:2011/09/19(月) 17:57:40.70
外国製のアニメwikiとかも学習に使えるかな?

39 :名無しさん@英語勉強中:2011/09/20(火) 08:43:53.51
日本の漫画の英訳を読むより、スヌーピーとかX-MENとか読みたい。
文字びっしりの英語版ムーミンは高校の頃に一度買って挫折したけど。


40 :名無しさん@英語勉強中:2011/09/23(金) 01:48:32.09
最近英語学習が辛い・・・
アニメや漫画は日本語だから面白いんだなぁ

41 :名無しさん@英語勉強中:2011/09/25(日) 19:57:55.35
ゲームのバイオハザードで勉強したいんだが、ゲーム中の英文のってるところはあるのかな?知ってる人もし、いたら教えて

42 :名無しさん@英語勉強中:2011/09/25(日) 22:06:09.45
サイトは多分無いな
部分的に引用してるサイトはあるが。
外国の英語字幕版のplay動画を見るしか無い

43 :名無しさん@英語勉強中:2011/09/26(月) 21:39:21.73
漫画の英語は大文字ばかりで読みにくいから、それなら、ペンギンの
パフィンブックスとか読んだ方がいいんじゃないかな?
英語版ムーミンも読みやすいよ。

44 :名無しさん@英語勉強中:2011/09/28(水) 23:57:01.41
ゲド戦記1〜3はPuffinで読んだ
アニメのゲドはゲドじゃないね
Le Guinが怒るのも無理はない

45 :名無しさん@英語勉強中:2011/09/29(木) 17:33:23.72
俺はビーバス アンド バットヘッドで勉強した これはマジで面白いし簡単な部類だから初心者にはオススメだよ

46 :名無しさん@英語勉強中:2011/09/29(木) 17:36:58.35
今度北米版GTA4買うんだけど理解できるかわからん

47 :名無しさん@英語勉強中:2011/09/29(木) 19:34:19.04
日本の漫画がタダで読めるサイトあるなら教えてくれ

48 :名無しさん@英語勉強中:2011/09/29(木) 23:30:30.13
ようつべに
ドラマ版セーラームーンが英語字幕であるよ

49 :名無しさん@英語勉強中:2011/09/30(金) 23:37:15.14
日本のマンガの英訳にも、出来不出来がかなりあるね



50 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/01(土) 18:48:22.92
英語で書かれた日本のマンガはぐぐれば出てくるけど違法アップだろうし
自分で探して見るのは知ったことじゃないけどURLさらしてどうぞ〜みたいな
紹介は道徳的にどうかと思うので紹介できかねます。

どうせ英語だと日本語みたいにすらすら読めないから、初めのうちは
1冊1500円くらいので数冊でも1ヶ月〜半年はかかるしそんなに高くはないよ。
ていうか、高校生くらいの語彙(3000〜5000語)だと数ページで挫折して
何年かかっても読みきれないっていうのが当たり前っていう世界。

51 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/01(土) 19:20:32.86
英訳は日本語がよくわかってないとできないから英米人にはきびしい。

52 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/02(日) 14:51:34.46
ここがオタク監視サイトの最大手
2chのスレも英訳したりしてる

http://www.sankakucomplex.com/category/anime/


普通のニュース記事で英文勉強するよりかはまだ面白い・・・かもしれない

53 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/03(月) 22:47:08.09
>>42
かなり遅れたが返答ありがとう。

54 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/05(水) 03:07:52.98
ネットが普及したお陰で
海外のアニメ吹き替えが誰にでも見れるようになった
同時に向こうで吹き替えられる時は全然キャラのイメージとか考慮してないのがまるわかりになった

55 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/06(木) 07:14:46.92
ってか最新放映のファンサブって誰が英訳してるの?
人気放映中のアニメは翌日には英訳ファンサブがあったりするけど
日本人?
日本語が堪能な英語圏の人?
誰かそこら辺の事情知ってる人おせーて

56 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/07(金) 16:29:44.57
ネット上で繋がったグループで作業を分担して作ってるんだよ
名前もハンドルネームだから英語と日本語が堪能なバイリンガルというだけで
サイトで公表してない限り国籍までは明確にはわからないよ

ただファンサブの翻訳はそれこそ素人が趣味でやってることなので推測はできる
上手く理由を説明できないが個人的には英語話者の訳者が9割以上だと推測している

中には日本人が下訳して英語話者が校正するなんて本格的なことをしているグループもあるけど
そういう所はリリースが遅いのであまり人気はない

57 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/07(金) 17:24:02.94
やはり英語ネイティブが日本語を聞きとって英訳してるのか

58 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/08(土) 06:43:13.61
ほんと盛り上がらないなw

59 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/09(日) 01:31:35.48
サウスパークの公式で全エピソード(もちろん字幕なし)が観られるよ
200話以上あるからずっと垂れ流しでも捗るぞ

60 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/09(日) 01:43:23.90
捗らない
早口過ぎて何言ってるか聞き取れないから

61 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/09(日) 08:19:23.94
クローズドキャプションないのか?あるなら見たい

62 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/09(日) 11:20:49.33
>>60
完全に慣れの問題
ファンサイトに行けばスクリプトもあるし結構いい

63 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/10(月) 05:23:21.64
らめぇ の英訳が Ron't ってマジすか

64 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/10(月) 15:20:29.04
銀魂の愛チョリス回を字幕付き動画で見たら、
ピー音の部分がちゃんとピン子、えなりになっててワラタ。
愛チョリスもラブチョリスになってたし。

65 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/11(火) 00:33:21.56
最近気づいたが
日本の声優って一人で何種類もの声出せるじゃん
声芸とでもいうべきそれをキャラによって使い分けて演じるけど
英語の声優ってそういうの絶対にできないよね
一人一種類の声しか出せない

66 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/11(火) 00:41:00.60
>>59
そうなのか!

67 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/11(火) 01:39:14.88
>>65
シンプソンズもサウスパークも一人で何役もやってるよ

http://www.southparkstudios.com/full-episodes/southpark-documentary-clip2

68 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/11(火) 17:35:45.95
>>65
らきすたのこなた役の人も、ぱにぽにのベッキー役の人も
うまいこと他のアニメで声かえてるよね

69 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/17(月) 17:30:32.22
誰か海外のノベルゲーム知ってる人とかいませんか?
英語化パッチとかがあるのは知ってますが、できれば翻訳された英語じゃなくてそのままの英語を読んでみたいんです

70 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/17(月) 20:07:24.40
>>69
あっちにノベルゲームなんてあるのか……?
あっても良くも悪くも日本のレベルに慣れてると楽しめなさそう
読むだけでいいなら素直にロードオブザリングとかナルニアとかの原本読んだら?
有名なジュラシックパークとかも元は英語の小説だし映画と結構違うから楽しめると思う

71 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/17(月) 22:19:09.18
うむ。
それはそうとようつべとかの
ノンネイティブの文法を参考にするのは
やめたほうがいい気がしてきた

72 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/17(月) 23:30:15.93
>>70
一応あるみたいです
楽しみたいというよりむしろ向こうの人のオタク文化に対する感覚が知りたいという感じですね
読むだけならそれなりに読んでるので…

73 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/18(火) 04:00:46.37
>>67-68
日本の声優の足元にも及ばんな
声色や声調がそもそも変わってないし

74 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/18(火) 07:21:16.57
>>65>>70 は白痴

75 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/18(火) 13:01:51.05
>>73
無知って怖いわあ
http://www.youtube.com/watch?v=Mgi3LADYTME
http://www.youtube.com/watch?v=H5PafoEcTf8
ダン・カステラネタはシンプソンズで以下の役を一人で演じてます
ホーマー・シンプソン、エイブラハム・シンプソン、ピエロのクラスティ、バーニー、クィンビー市長、キャプテン・マキャリスター、イッチー


>>65
23年も続いてる超有名・超人気アニメを無視して「絶対にできない」なんて断言しちゃうなんてほんと恥ずかしいよね

76 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/18(火) 17:59:08.26
>>75
声が変わんねー役を演じるだけなら誰にでもできるわ
技術の話だろうがタコ

77 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/18(火) 18:41:16.88
同じに聞こえんだったら耳鼻科行け

78 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/19(水) 00:27:40.87
これだから日本の声優ヲタは…

79 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/19(水) 00:33:37.02
シンプソンズのスクリプトとアニメ一式が欲しい

80 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/19(水) 01:32:41.87
サウスパークは聞き取れるけどシンプソンは聞き取れない

81 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/26(水) 12:33:42.07
つか単語聞き取れても
読解できなきゃ意味ないし

82 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/26(水) 20:09:03.59
そういうレベルの話なの?

83 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/01(火) 20:11:43.06
BEN・TOの english subでこんなフレーズがあったので報告

日本語「無理です」
sub 「Pigs will sooner fly」

ふむふむ、なかなか面白い表現です
日本語の「豚もおだてりゃ、木に登る」とはちょっと違うんだ 

84 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/03(木) 13:55:17.42
某所で創刊した頃のアニメージュ読んだが
大塚康生さんって英語ペラペラなのな

85 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/15(火) 14:04:51.36
http://shop.alc.co.jp/spg/v/-/-/-/7011035/

世界語になった日本発の50キーワード
アニメ、お弁当、カワイイ、ゴスロリ、コンビニ、、、
「好き」な気持ちを共通項にすれば、きっとつながる誰かがいる。世界はキミを待っている!

日本ポップカルチャーの伝道師として世界20カ国、のべ72都市で活動してきた櫻井孝昌氏が、
世界の若者のココロを圧倒的につかんだ50のキーワードを厳選。会話のきっかけになる短い英文を使って、
世界のラブコールに応えましょう。

本書の構成
Part I 世界はキミを待っている
櫻井氏による日本の若者に向けたメッセージ。世界の若者が日本のポップカルチャーに注目する今こそ、
アニメやマンガなどの、日本人であれば誰もが親しんでいる文化的バックグランドを利用して、
積極的に海外に出ていくべきだと提案しています。

Part II つながるキーワード
櫻井氏が世界での文化外交活動を通じて実感した、コミュニケーションに
特に有効な日本発のキーワード50項目をピックアップ。
それぞれに twitterなどで使えるシンプルな英文、海外での反響を伝えるコラムや写真を掲載しています。
海外から見たいまの日本の姿を再認識しながら、会話のきっかけをつかむ一言を世界語である英語で学びましょう。

86 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/15(火) 22:27:31.63
楽しく英語を勉強できるアニメとかないの?

87 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/16(水) 15:57:22.37
文字通りのコンセプトの作品ならNHK教育の「リトルチャロ」くらいしか知らないな
実際に楽しいか、また英語の勉強になるかどうかは人による、初心者向け

漠然とアニメで英語を勉強したいって意味なら
ある程度英語力をつけた後で自分好みのアニメの英語吹き替え版をみればいいよ
ただ子供向けのアニメでもネイティブの子供程度の英語力があることが楽しんでみる必要条件なので
こちらは初心者には無理

88 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/19(土) 04:36:18.09
ファンサブで地道に見ていくのがよさげ・・・といっても
ようつべでも見かけなくなったが

89 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/19(土) 20:30:15.28
>>6
おっさん呼びは英語ならなんて叫ぶ?

90 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/19(土) 21:04:02.03
Mr.

91 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/20(日) 04:14:41.87
英語のファンサブで見れる所ってどこ?
なんかスペイン語とかばっかなんだが

92 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/20(日) 07:37:15.69
wikiで海外版タイトルを調べて、そのタイトル+eng sub か eng dub で検索
veohならジブリの吹替が分割無しで上がってるぞ

93 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/20(日) 12:05:34.33
しまった。これを貼るの忘れた

          YES → 【見つかった?】 ─ YES → じゃあ聞くな死ね
         /                  \
【ググった?】                        NO → なら、ねぇよ
         \
            NO → 死ね

94 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/20(日) 13:51:22.18
ほんとどこの板にもオタクがいるな
アニメ板とかおたく板でやりゃいいのに

95 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/20(日) 14:41:12.36
>>8
トムとジェリーがあるだろ

96 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/20(日) 15:00:04.21
>>95
ほとんどしゃべんねーだろwwwww

97 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/20(日) 16:45:56.56
素朴な疑問なんだが外人ってやっぱ和英辞書、英訳で語彙覚えてるのかな?
日本人が英語の言葉のニュアンスを正確に掴もうとするなら「英英辞書の英訳」で
複数訳を覚えたり、多読で感覚を掴もうとするのは必須だけど
外人が日本語を学習する場合、英語と違って、日本語の語彙は1つの言葉にほぼ1つの意味しかないから
どんな語彙でも、俺らにとっての英語の名詞感覚で片っ端から叩きこめばいいっていうのはわかる。
それで外人にとって英語は理解するだけなら簡単、(適切に)話すのは難しい、ってのもなんとなく辻褄があう気がする

98 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/21(月) 12:01:39.48
外人に聞けよ

99 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/22(火) 18:29:22.28
俺達の最大の不幸は英語産の萌えアニメがなかったことだな。
日本製萌えアニメの英語版なんかでそんなのやる気がでないに決まってるじゃないか。
例えるならアメリカやイギリスの釣り番組で、鯉みたいな和魚を釣るのを見ても面白いわけがない。
日本にはいない向こうの魚を釣る映像だから惹かれるんであって。いつか自分も行きたいなぁと憧れる。
よく外人オタクの日本語学習能力や執念は凄いとかいうけど、
日本文化に憧れがあって夢中になれるからそれそのものを素材に勉強できるんであって
学習と欲望が一致してるんだよな。学習そのものがfun。
俺は米英文化に興味なんてない。洋画や洋ドラを生で見れるようになりたいとかも思わない。
だからニュースも映画もドラマも退屈な教材でしか無い
英語学習して得たスキルで楽しくなれたことは多々あったが、楽しく学習できたこと自体はないな

100 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/22(火) 19:15:14.19
いや日本の萌えアニメの英訳やる気でるよ。

101 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/22(火) 19:19:50.14
萌えアニメなんていらねえよカス
オタク=萌え豚じゃねえぞ

102 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/22(火) 20:56:07.82
未来日記のenglish sub 見てたけど、難しい単語でてくるね

nutcase (意味:狂人でおそらく危ない人)だって
こんなの俺の辞書にはのってねーよ
weblio で調べたら、レベル25だって

103 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/22(火) 21:29:25.79
mapeとか
新語だとでてこないだろうね

104 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/23(水) 04:06:00.05
いや、めっちゃハリウッドのアクション映画が好きなんだが
英語の勉強に使おうと思っても「バキュンバキュン」とかばっかだから
英語の勉強にならん
だから英訳の日本もえアニメ使ってる
フレンズとかは嫌い

105 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/23(水) 07:40:28.44
フルハウスとかアルフはどうか

106 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/23(水) 16:40:50.01
俺は萌えと学習を両立したい
萌えの為なら尽きることのない学習意欲を見せられる
英語の萌えアニメ、なら必死に台詞まで全部暗記すると思う
英語吹き替え版、じゃないぞ

107 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/23(水) 16:41:50.89
/_ノ  ヽ、_\
                         o゚((○)  ((○))゚o  ,. -- 、
                        /::::::⌒(__人__)⌒:::::: /    __,>─ 、
                        |     |r┬-|    /          ヽ
                        |     | |  |   {            |__
                        |     | |  |    }  \       ,丿 ヽ
  ___,.-------、      .     |     | |  |   /   、 `┬----‐1    }
(⌒    _,.--‐    `ヽ    .     |     | |  |  ./   `¬.|      l   ノヽ
 ` ー-ァ''"/ / r'⌒)     ̄ ̄`ー‐-- \      `ー'ォ /    、 !_/.l    l    /  }
     \\\_/   ノ___       `''ー     {       \     l   /  ,'
        ̄ `(_,r'"        ̄`ー-、    .   / \      ´`ヽ.__,ノ  /   ノ
初版400万部!!ワンピこそ最高!!あとはゴミ。糞ざまああああああwwwwwwww




108 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/23(水) 18:52:37.33
>>106
これで何とか萌えられない?
ttp://www.disney.it/Publishing/Witchmagazine/


109 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/23(水) 19:43:29.51
アニメちゃうやん

110 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/24(木) 18:07:56.46
スタートレックだって本当に好きなら英語版を見ようとするものな。
声とか演技とかカッコいいし。

111 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/25(金) 06:47:31.88
動画サイトでアニメ見てるとlikelinessとか
何時どこで使うんだみたいな単語が普通に出てくる
勘弁してくれ

112 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/25(金) 09:02:36.50
>>110
初めてレンタルビデオで(DVDの無かった頃)
ネクストジェネレーションの字幕版を見た時は
ピカード艦長の英語での口調の激しさに驚いた。
英語は抑揚があるから特にそう感じたのかもしれないけど。


113 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/26(土) 02:00:40.66
中 出し:creampie
貧 乳:small boobs
微 乳:flat boobs
巨 乳:melon
性交のあるエロ:hardcore
セ○クス:make love,poontang,screw
マゾ:masochism
オ○ニー:masturbation,hand job,wank
潮 吹き:squirting,female ejaculation,gushing
顔 射:bukkake
放 尿:peeing
正常位:missionary position
騎乗位:riding,woman on top,cowgirl position
痴 漢:molest,molestation
美少女:nymph
女子学生:schoolgirl
淫 乱:nympho,nymphomaniac
乱 交:orgy
AV 女優:pornstar
変態 性欲:paraphilia
エロアニメ:hentai
少女 性愛:pedophilia
売 春(援交):prostitution
大人のおもちゃ:sex toy,marital aids,dildo,vibrator
パイ パン:shaved
3P :threesome
無修正:uncensored


114 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/26(土) 02:06:04.54
I am the bone of my sword.

115 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/26(土) 18:52:51.26
スターウォーズは専門用語さえわかれば割と聞きやすいよ
映画だけどワイプ多用する作品だから、区切りもわかりやすい

116 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/27(日) 06:43:22.97
海外の反応あんてな
http://hannou.main.jp/nengu/


117 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/27(日) 09:47:20.04
そういうのいいから

118 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/27(日) 09:59:54.30
Daily Yomiuri は金曜にオタ向けページがあるよ。

119 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/27(日) 15:58:17.97
日本アニメが国際問題に?―原因は「わけがわからないよ」

 日本のマンガ・アニメといったコンテンツがじわりじわりと海外でも支持を集め、
国も『クール・ジャパン』の一環として大々的に取り上げているが、
そう上手くいくものでもないらしい。海外で日本のアニメが原因でかなり大きなトラブルになった。
 今春に放送されカルト的人気を博し、劇場版の上映も決まった「魔法少女まどか☆まぎか」
が英語圏で問題になっている。きっかけはほんの些細なことで、本作の黒幕とも言える
マスコットキャラ「キュゥべぇ」が少女達の感情を理解できず「わけがわからないよ」と言うセリフに対し、
"It's Greek to me"(直訳すると「私にとってそれはギリシャ語のようなものだ」)という字幕が付いたことだった。
これに対し、金融危機に辟易としているイギリス人らが「たしかにギリシャの連中はわけ分からないよな」
「俺もギリシャ人みたいに働いて、退職したら毎日フットボール見る生活がしたいわ」などと
書き込みだしたところからギリシャへの悪口がヒートアップ。
世界中の人が見るインターネットなのでギリシャ人も現れて「我々は訳が分からない存在じゃない」
と英語で説明するも、「こんなところに書き込んでる暇があったら働けよ」「年金でインターネット繋いでるのか?」
等と揶揄する書き込みが続出。
怒ったギリシャ人がやりとりをギリシャ語に訳した上で英国大使館へのデモを呼びかける騒ぎとなった。
 このやりとりが英国大使館にも届き、大使館は現地の警察に警備の強化を要請したが、
あいにくギリシャは公務員給与削減に反対するストライキの最中で、警察も十分な人員を確保できなかったという。
なお、一連の騒動を聞いた脚本の虚淵玄氏は「英訳まで俺が考えたわけじゃないし……」とコメントしている。

http://yuzuru.2ch.net/test/read.cgi/animovie/1171126469/


120 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/27(日) 17:58:41.10
今の専ブラはカーソル合わせるだけでスレタイが出るから無駄だと何度言えば

121 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/28(月) 05:50:28.12
ぶっちゃけ外国のオタク、は
ガチで厨房過ぎて引く
本物の厨二病

122 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/28(月) 19:24:11.04
アニメや漫画自体が厨二病だろ

123 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/28(月) 22:31:48.22
違法動画サイトで最新アニメまでチェックしてるからな。
地方在住の俺よりアニメ知ってたりする。
でも漢字の多い漫画はやはりハードル高いらしい。

124 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/29(火) 07:23:34.35
ふと思ったが
日本の記事に英語字幕つけたサイトないかな

125 :名無しさん@英語勉強中:2011/12/01(木) 00:45:40.21
>>116
どれも元文の英文を載せてないな
和訳だけ見ても英語の勉強にはならんし
捏造し放題

32 KB
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.02.02 2014/06/23 Mango Mangüé ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)