2ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

英和辞典 2

1 :名無しさん@英語勉強中:2011/07/03(日) 10:02:49.65
語ってください

前スレ
英和辞典
http://kamome.2ch.net/test/read.cgi/english/1284119035/

2 :名無しさん@英語勉強中:2011/07/03(日) 12:27:37.71
>>1


アンカーコズミカの3刷
ルミナス英和辞典第3版
ポケットプログレッシブ英和辞典第4版
ジーニアス英和大辞典第2版
アドバンストフェイバリット英和辞典第2版を、

今年にぜひ・・・なにとぞ。

3 :名無しさん@英語勉強中:2011/07/03(日) 12:32:22.01
昨年出版の英和・和英辞典
2010/10/15 ベーシックプログレッシブ英和・和英辞典
2010/10/16 グランドセンチュリー和英辞典 第3版
2010/12/18 英語基本単語熟語集[復刻版]

2002/10 プログレッシブ4 から8年
2002/11 アドフェイ1    から8年
2003/04 新英和中7    から7年以上
2005/10 ルミナス2     から5年
2006/10 ウィズダム2    から4年
2006/12 ジーニアス4    から4年
2007/02 ロングマン1    からほぼ4年

まあ、英和辞書も冬の時代かねえ・・・
2000年〜2006年くらいは、けっこうたくさんでたが、オーレックス以降は不作。

4 :名無しさん@英語勉強中:2011/07/04(月) 06:41:07.92
収録語彙数が多めの辞書でお勧めありますか?
大辞典ではなくて。

5 :名無しさん@英語勉強中:2011/07/04(月) 11:31:55.85
何に使うのかによる。


6 :名無しさん@英語勉強中:2011/07/05(火) 10:54:41.34
pom squad
が引ける辞書ありますか?
googleではすぐに出てくるけど
手持ち電子辞書の全文検索ではダメでした

7 :名無しさん@英語勉強中:2011/07/05(火) 12:12:57.42
そういうのはネットの仕事

8 :名無しさん@英語勉強中:2011/07/05(火) 14:18:21.96
BFF=best friends forever
が載ってる辞書はありますか?

9 :名無しさん@英語勉強中:2011/07/05(火) 15:05:23.21
そういうのはネットの仕事
http://netlingo.com/

その種に執着すると
良い辞書を見逃すかも知れないよ

10 :名無しさん@英語勉強中:2011/07/05(火) 18:40:09.90
良い辞書っていっても、だいたいのユーザーは字引き感覚じゃないかな。どうなんかな。

11 :名無しさん@英語勉強中:2011/07/05(火) 19:05:35.35
というかそのたぐいの言葉って
日本語でも口づてとか実際に見聞きする場面で
意味も含めて習得するもんだろ?
どういうシチュエーションでBFFという言葉を見聞きしたのか
辞書引かないといけない(相手や周りの人に聞けない)環境
てのはかなり特殊なんじゃないか?

12 :名無しさん@英語勉強中:2011/07/05(火) 20:01:50.92
中高生向けの小説の1章にいきなり出てきます
あと
flat girl=flat chest girl
とか
Oxford Sentence Dictionary全文検索で、これかな?と

13 :名無しさん@英語勉強中:2011/07/05(火) 20:03:13.08
flat chested girlでした

14 :名無しさん@英語勉強中:2011/07/05(火) 22:00:11.84
>>12
それはアチャラの中高生向けということであって
年寄りならまだしもヤング(古〜w)が辞書引くような言葉じゃないよな

15 :名無しさん@英語勉強中:2011/07/08(金) 00:38:09.29
>>12
ひ、ひんぬー

16 :名無しさん@英語勉強中:2011/07/10(日) 08:56:10.97
-chestedならあった。

17 :名無しさん@英語勉強中:2011/07/12(火) 19:51:53.47
ビーコンとかエースクラウンって評判聞かないね。

18 :名無しさん@英語勉強中:2011/07/13(水) 21:36:07.15
goody two-shoes

○リーダーズ・プラス>リーダーズ>ランダムハウス>ジーニアス大
×新英和大

19 :名無しさん@英語勉強中:2011/07/15(金) 11:47:57.98
ロングマン英和が面白いと思う。
ロングマン英和をひきたいために
ジーニアスなどが入った電子辞書は持ってるけど
それはそれとして紙の辞書のロングマン英和を買った。

ちなみに、宣伝する気がないのでリンクは貼らないが
ロングマン英和が入ってる電子辞書も販売されている。

20 :名無しさん@英語勉強中:2011/07/15(金) 20:41:57.70
例文少なくね?

21 :名無しさん@英語勉強中:2011/07/16(土) 00:56:06.06
>>20
確かに。ただ訳語を始め「面白い」所があるのも確か。
メインにはならないがサブの辞書として押さえておきたい。

22 :名無しさん@英語勉強中:2011/07/16(土) 01:01:52.83
ロングマン英和の訳語を否定はしないが、
ロングマン英和買うくらいなら、LDOCE買うからなあ

23 :名無しさん@英語勉強中:2011/07/17(日) 09:25:19.90
ロングマン英和、面白いが、メイン英和にはならないね。

ジーニアス英和が動詞のSVOCの文型について細かく載ってて
文法オタク、品詞分解オタク、構文解析オタクには良い英和だと思った。
サンライズクエストもSVOCが詳しく載ってる辞典なんだよな。

24 :名無しさん@英語勉強中:2011/07/17(日) 09:53:01.48
サンライズいいなら、オーレックスの方がいいんじゃない?

25 :名無しさん@英語勉強中:2011/07/17(日) 09:57:35.61
あの構文表示は受験にはいいのかもしれないけど、
慣れるとわずらわしい気もする。
ジーニアスとかのごてごてした表示の仕方も、
今見ると何か古めかしい感じもする。


26 :名無しさん@英語勉強中:2011/07/17(日) 21:26:48.60
ロングマン英和辞典
紙質がツルツルなので、色鉛筆でのチェックには不向き。
蛍光マーカーでのチェックは、マーカーの色が映えて、かつ、裏写りが無く、良好。

蛍光マーカー派は、どんどんマーカーで塗り塗りするのだ。

27 :名無しさん@英語勉強中:2011/07/17(日) 21:42:30.80
それでもメインにはなれない


28 :名無しさん@英語勉強中:2011/07/17(日) 21:51:58.22
受験用ならライトハウスで良いんじゃないですか?
ジーニアスなんてオーバースペック。
東大英語でさえ、8000語ぐらい覚えりゃいいんだし。


29 :名無しさん@英語勉強中:2011/07/17(日) 22:41:33.46
赤尾の豆単

30 :名無しさん@英語勉強中:2011/07/19(火) 15:53:50.85
http://page4.auctions.yahoo.co.jp/jp/auction/d121029457
英英だけど安いか

31 :名無しさん@英語勉強中:2011/07/19(火) 18:56:21.22
1500でも高い

32 :名無しさん@英語勉強中:2011/07/24(日) 23:07:50.71
受験生にはライトハウスの方がいい

33 :名無しさん@英語勉強中:2011/07/25(月) 08:46:59.35
大学受験なら十分だな。

34 :名無しさん@英語勉強中:2011/07/26(火) 19:02:27.05
でも使っているのはマイナーな産来図でしw

35 :名無しさん@英語勉強中:2011/07/26(火) 19:37:13.22
革装って、いま、需要あんのかな?

36 :名無しさん@英語勉強中:2011/07/27(水) 02:13:38.22
アドヘイは第2版、出てましたよ。昨日本屋で見て来た。

37 :名無しさん@英語勉強中:2011/07/27(水) 09:10:59.79
出版社サイトでも見ないんだが。

38 :名無しさん@英語勉強中:2011/07/27(水) 18:24:24.58
「アルファフェイバリット英和辞典」と間違えたんじゃないの。
これも第2版だし。

39 :名無しさん@英語勉強中:2011/07/27(水) 18:48:05.37
やっぱそうだよね。
フェイバリット3とて、そろそろ改訂してもいい頃。

40 :名無しさん@英語勉強中:2011/07/27(水) 19:40:51.18
あんまり売れてなさそうだしな

でも、教科書会社という強みを活かして独自のルートを持ってるのかも
学校に

41 :名無しさん@英語勉強中:2011/07/27(水) 20:16:51.36
居住地では辞書の採用校がない。(教科書はあったかも...)
ニューアクションも一時期置いてたが、改訂してからは置いてない。

42 :名無しさん@英語勉強中:2011/07/27(水) 23:05:07.33
帰りに本屋に行ったら辞書コーナーがスカスカだった。万引きされたそうだ。重いだろうに。

43 :名無しさん@英語勉強中:2011/07/28(木) 14:32:19.38
誰が買うのかな?

44 :名無しさん@英語勉強中:2011/07/28(木) 20:45:29.52
書店の利益は万引きで吹っ飛ぶ

45 :名無しさん@英語勉強中:2011/07/28(木) 23:49:27.26
で、結局お前ら普段使ってるのなにさ?

46 :名無しさん@英語勉強中:2011/07/29(金) 15:37:12.13
メインはウィズダムでサブにアンカーコズミカ。
フィニッシュにロングマン英英とオックスフォード英英。

47 :名無しさん@英語勉強中:2011/07/29(金) 18:43:19.54
メインはハンディジニアスでサブにオーレックス。
稀にコズミカとプログレとロングマン英英とウィズダム。
つか綴りの確認くらいにしか使わないしね。

48 :名無しさん@英語勉強中:2011/07/30(土) 02:49:21.18
刹那、揺れて軋むこの世を選んで
ずっと運命の地を翔る
芽生え始めた炎 胸に秘め
今世を 来世を 君へ

高鳴る鼓動 触れあう現世選んで
きっと運命の理に生きる
いつか消え行く炎 願いに変え
夢を 来世を 君へ・・・
空を 海を 越えて・・・

49 :名無しさん@英語勉強中:2011/07/30(土) 16:40:19.37
>>48

なんかエロいな。その詩。

50 :名無しさん@英語勉強中:2011/08/08(月) 07:39:12.19
ブックオフみたいな古本屋に行くと
定価3000円くらいの綺麗で新しい紙の辞書が
500〜1000円くらいで売ってるんだね。
最新版のジーニアスで綺麗なのが1000円とか。

特に、高校生向けの学習辞書のまっさらで綺麗なのが
古本屋で何冊も投売りされてた。

自分は普段は電子辞書派だけど、
じっくり辞書の中身を読書したい時は紙の辞書を使うので
新しい版で汚れや痛みもない綺麗な紙の辞書を数冊買ってきた。

51 :名無しさん@英語勉強中:2011/08/08(月) 12:49:38.57
新品に近いとほぼ半額(十円単位を切り上げることも)かな。
需要の少ない古語辞典がよく置かれている。

52 :名無しさん@英語勉強中:2011/08/08(月) 20:42:13.88
500から1000はついているときだな
たいていは半額だな 俺のとこだと

それよりも小汚い本が105や200になっているのが
うれしいな

あと古語辞典はほんとよくおいてあって
在庫抱えているとこだと大量に105になってたりするな

53 :名無しさん@英語勉強中:2011/08/08(月) 21:58:11.03
たまーに美品が500とかで出てる時に見つけられるとラッキー
いままでそういうタイミングでゲットできた辞書は
グラコン英和・和英、プログレ3版、ジーニアス3版。
ユースプログレかなり長いこと探してたけど元が少ないからか
状態関係なしに見つけられず、新品買った。ウィズダムもその類。
やっぱり入手しやすさは売上数に比例するね。

54 :名無しさん@英語勉強中:2011/08/09(火) 07:56:45.20
高校生向けの英和辞典の新品同様の中古が
たくさん古本屋で売られてるのは
多分

高校で指定された紙の英和辞典を強制的に買わされる
→勉強しない生徒は辞典を全く使わない
→勉強する生徒でも電子辞書に乗り換える生徒が多い

…からなんだろうな。

55 :名無しさん@英語勉強中:2011/08/09(火) 08:10:30.95
図書館やらカフェで受験生や大学生が英文と格闘してるのを見るけど
電子辞書でサクサクやってるな

あんな楽ちんな方法で英語は身に付くのだろうか
オッサンの俺は心配する

56 :名無しさん@英語勉強中:2011/08/10(水) 22:06:06.43
ジーニアス
・英和1,3,4(新規購入), 2(Book off)
・和英2(新規購入), 1(Book off)
※古本は\1,000くらいしたと思う。

57 :名無しさん@英語勉強中:2011/08/10(水) 22:10:49.03
ウィズダム
・英和1,2(Book off)
・和英1(Book off)
※半額くらいしたと思う。


58 :名無しさん@英語勉強中:2011/08/16(火) 09:41:31.13
ビーコンもアクセスアンカーもヴィクトリーアンカーも作ってる下請けは同じってほんとなの?
(他にもあるみたいだけど辞書名忘れた)

59 :名無しさん@英語勉強中:2011/08/21(日) 21:57:27.48
正直、紙の辞書は止めた方がいい。もう時代が時代だ。


読みたいものを電子辞書で読みながら語彙、語句、文法、構文、などなど覚え
学習する方が遥かに良い。

辞書はもうなくていい。辞書は間違いだらけ!!

60 :名無しさん@英語勉強中:2011/08/21(日) 22:02:17.77
時間がかかり過ぎて紙辞書では何も学べないよ。

紙の辞書は時間の無駄、効率悪い!!

英文を電子辞書で読みつつ語句を学ぶ、そして英語を脳へインプット!!



61 :名無しさん@お腹いっぱい。:2011/08/21(日) 22:11:34.51
>>54
>高校で指定された紙の英和辞典を強制的に買わされる
>→勉強しない生徒は辞典を全く使わない
>→勉強する生徒でも電子辞書に乗り換える生徒が多い

違うよ。
学校、文科省関連機関が予算で買い、それを売って裏金にする。
(買うとき、出版社からバックマージンがあるのは当然)
最近は電子辞書もその対象。


62 :名無しさん@英語勉強中:2011/08/21(日) 23:42:48.07
まぁ英語辞書といったら、電子辞書だな。

紙辞書はもう拷問にしかならない。

63 :名無しさん@英語勉強中:2011/08/22(月) 14:05:52.84
まだ自演劇場が続きますか?

64 :名無しさん@英語勉強中:2011/08/22(月) 15:33:27.76
夏が終わるまでな

65 :名無しさん@英語勉強中:2011/08/22(月) 23:31:47.51
これからは、紙の英和辞典って、語彙の専門家の語彙リスト帳という意味合いになると思うよ。

エンドユーザーとしては電子辞書だね。



66 :名無しさん@英語勉強中:2011/08/22(月) 23:47:30.80
タイムリーな記事を電子辞書で引き勉強するのが英語学習の基本だとして、

紙の辞書も学習者向けというより専門家向けに進化するしかないと思うな。

67 :名無しさん@英語勉強中:2011/08/23(火) 00:25:58.42
Weblioのマイ単語帳ってなかなか良くない?英検の勉強中なのですが、過去問の覚えていない単語を登録してます。
登録単語の復習に、4択式の問題が生成されるのが便利です 今後も新機能が追加されるようですよ

68 :名無しさん@英語勉強中:2011/08/23(火) 02:20:35.15
2000語までじゃ少ないな

69 :名無しさん@英語勉強中:2011/08/23(火) 07:29:42.32
受験時代の真っ黒に手あかがついた辞書とかなかなかいいものだと思うが
これもオッサンの思考なのかもはや

電子辞書なんていつかは必ず壊れるんだし

70 :名無しさん@英語勉強中:2011/08/23(火) 08:15:36.79
>>68
単語帳なら2000で十分だよ 受験生が、憶えてない単語が2000もあったら絶望的w

71 :名無しさん@英語勉強中:2011/08/23(火) 08:26:19.83
受験生用なの?

72 :名無しさん@英語勉強中:2011/08/23(火) 09:29:29.08
受験生も含めて、学習者向でしょう

73 :名無しさん@英語勉強中:2011/08/23(火) 13:00:06.88
両方持ってるけどやっぱ紙の辞書だねぇ
電子辞書だと一単語ぱっと一目で見渡せないからなぁ

74 :名無しさん@英語勉強中:2011/08/23(火) 13:26:56.72
外出先、読書中に本を持ったまま片手で簡単に引ける、串刺しで色々と検索できるとか、電子辞書あると便利なんだけど、じっくり読む時だけは紙なんだよな、今だに。
ipadのようになるとか、電子書籍見たいにペラペラめくれたり、手書きで書き込みで来たり、電子辞書ももっと進化してくれたら紙なんか本当にいらなくなるんだけどな。
もうすぐ9月だけど、今年は英和は全然動きなしだね。

75 :名無しさん@英語勉強中:2011/08/23(火) 15:54:41.67
dictionary.comってどうですか!?

76 :名無しさん@英語勉強中:2011/08/23(火) 23:17:50.80


辞書を引くことは勉強ではない、ということを考えるべきだろうね。


時間と集中力の無駄でしょう。

77 :名無しさん@英語勉強中:2011/08/23(火) 23:20:39.79
dictionary.com 良いと思うけど最近は利用してない。

78 :名無しさん@英語勉強中:2011/08/23(火) 23:53:45.39
学習媒体の英文をいかに効率よくさばくかにかかっている。


79 :名無しさん@英語勉強中:2011/08/24(水) 00:43:42.61
学習者は電子辞書使ったほうがいいね。

紙の辞書は語彙の専門家がリスト作成に使うもの。初級学習者ほど電子辞書は使うべきだと思うけど、
よく紙の辞書を引け引けっていうのは、ただ、いじめたいだけだね。


80 :名無しさん@英語勉強中:2011/08/24(水) 17:45:57.70
>>75
Random House Unabridged などの辞書が引けるから、
とりあえず最初に見るにはいいと思うけど。
idiom などは他のサイトの方が便利なことも多いような気がするけど。


81 :名無しさん@英語勉強中:2011/08/24(水) 19:48:51.30
http://www.cnn.co.jp/fringe/30003756.html

だってさ

82 :名無しさん@英語勉強中:2011/08/24(水) 22:25:07.56
cougarこれだけは知ってたw

83 :名無しさん@英語勉強中:2011/08/26(金) 20:26:38.08
>>76
勉強だよ?
何言ってるんだこいつ?

84 :名無しさん@英語勉強中:2011/08/26(金) 23:45:34.32
ほんと、学習者は電子辞書使ったほうがいいね。

85 :名無しさん@英語勉強中:2011/08/28(日) 10:12:15.27
英和の新版が出るという噂はない?

86 :名無しさん@英語勉強中:2011/08/30(火) 00:27:26.29
紙の英和辞典は、もう滅んでいいのではないかな。

87 :名無しさん@英語勉強中:2011/09/02(金) 22:50:50.65
ウィズダム英和辞典 2版 革装 
ってもうどこにも売ってないのかな?

88 :名無しさん@英語勉強中:2011/09/03(土) 02:41:17.59
>>87
ググれば見つかるよ

89 :名無しさん@英語勉強中:2011/09/03(土) 17:05:18.68
古本で結構大昔の辞書を見付けたりすると、
やはり革装はそれなりに丈夫かなとは思うけど。
使い込むうちにやわらかく馴染んでくるし。
今時の学習英和はそんな風に使われてるのかな?


90 :名無しさん@英語勉強中:2011/09/03(土) 17:16:14.06
革装は結局汚くボロボロになるので、装丁し直してもらう人以外はやめた方がいい。
それに昔と今の革装は革が違うし、無駄に高いだけ。

91 :名無しさん@英語勉強中:2011/09/03(土) 17:56:34.04
野球のグラブに塗るポマードを革装の辞書に塗るとボロボロにならない
メッチャ柔らかくなっちゃうけど

92 :名無しさん@英語勉強中:2011/09/03(土) 19:34:50.64
いやいや、今のは革が違うから無理だって。

93 :名無しさん@英語勉強中:2011/09/03(土) 19:44:40.47
ほんまでっか?

94 :87:2011/09/03(土) 22:42:34.80
>>88
中古のは見つかりました
新品のは三省堂HPでも品切れ状態だったので
おそらく、もう発行してないんでしょうね・・・

95 :名無しさん@英語勉強中:2011/09/03(土) 22:50:47.71
>>94
丸善のサイトで検索すると、日本橋店と博多店に在庫があるようだよ。


96 :87:2011/09/03(土) 23:04:55.97
>>95
ほんとだww
ありがとうございます

97 :名無しさん@英語勉強中:2011/09/03(土) 23:23:39.81
店頭在庫検索は、注文するとやっぱり在庫切れというのも案外あるけど。


98 :名無しさん@英語勉強中:2011/09/10(土) 17:50:41.51
現代英語語法辞典いいね。
引くというより、読む辞典。

99 :名無しさん@英語勉強中:2011/09/13(火) 19:47:30.16
コアレックス英和辞典第2版 10月12日発売決定

100 :名無しさん@英語勉強中:2011/09/13(火) 22:15:36.28
本家レックスの第二版早く頼む
とくに和英(+りんご)

101 :名無しさん@英語勉強中:2011/09/17(土) 21:16:35.55
どなたかこれを英和お願いいたします。

(snake)
(snake)
(snake)
(snake fighting it's very scary)
(fighting snake)
(really dangerous)
(so it's really popular)
(at midnight everybody dancing on the street here)
(everyone with same identity)
(down their saki)
(saki's really strong)
(like vodka)
(really dangerous so)
(everyone get a roll up of new newspaper)
(set it on fire)
(and put it in between)
(snake fighting)
(life)
(strong food and strong drink at midnight)

102 :名無しさん@英語勉強中:2011/09/17(土) 21:26:31.32
>>101
マルチポストすんな

103 :名無しさん@英語勉強中:2011/09/17(土) 21:32:15.44
(snake) 砂気: 砂埃でほこりっぽいこと

104 :名無しさん@英語勉強中:2011/09/17(土) 22:24:51.55
(snake fighting it's very scary) それは本当にスカリーな闘うヘビです。

105 :名無しさん@英語勉強中:2011/09/17(土) 23:17:58.02
>>104
それ誤訳じゃね?
正しくは「蛇と戦うなんて、非常にスカリー捜査官(X-File)です。」だよね?


106 :名無しさん@英語勉強中:2011/09/18(日) 10:34:08.77
壊れっ楠2だと?

107 :名無しさん@英語勉強中:2011/09/19(月) 19:32:42.66
>>99
コアレックスでは物足りない

108 :名無しさん@英語勉強中:2011/09/19(月) 22:27:41.16
そんな君にはハードコアREXを!

109 :名無しさん@英語勉強中:2011/09/21(水) 22:40:04.68
G5を熱望する!

110 :名無しさん@英語勉強中:2011/09/22(木) 01:38:10.86
そんな君にはレイザーラモンHG5を!

111 :名無しさん@英語勉強中:2011/09/23(金) 06:58:35.38
LEX

112 :名無しさん@英語勉強中:2011/09/30(金) 14:35:26.31
Geniusと同レベルの辞書を併用していたけど、Geniusがなぜベストセラーなのか
うなずけてきた。確かに一味違う訳、例文なんだね。使う前はそんなに秀でてるとは
思わなかったんだけど。確かに固い訳文、時に国語辞書が必要な時もあるけど。

113 :名無しさん@英語勉強中:2011/09/30(金) 17:48:41.96
辞書は三省堂

114 :名無しさん@英語勉強中:2011/09/30(金) 22:33:23.31
>>112
俺の持っているジーニアスとは別のジーニアスのようだ。

115 :名無しさん@英語勉強中:2011/09/30(金) 23:45:56.46
(英語の)辞書は研究社

116 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/01(土) 00:08:57.88
伝統の研究社

117 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/01(土) 00:19:34.52
緊急の救急車

118 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/01(土) 19:05:26.08
辞書が改訂されるのって次は何年なんだろう?

119 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/01(土) 19:21:28.12
俺の英和辞典履歴

中学:スタディ英和(旺文社)
高校:新英和中辞典(研究社)
大学:新コンサイス英和(三省堂)
現在:G3(大修館)

120 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/01(土) 23:29:15.97
ジーニアスは訳語がこなれていないという意見をどこかで見たことがある。
たとえばさっきこんなのを見つけた。
world-weary 世の中がいやになった、人生にうんざりした
これは「厭世的な」にしたほうがいいと思う。
逆に訳語がこなれているのはどの辞書だろう?

121 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/02(日) 00:37:00.24
厭世的なの方こそこなれてないだろwww

122 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/02(日) 01:22:40.00
訳語探しなら岩波

123 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/02(日) 03:08:38.24
>>120
確かにGは「?」となる訳が結構あった。
研究社の『リーダーズ』もいいけど、個人的には三省堂かな。読み比べて『コンサイス』の訳語の巧みさに、さすがだなって思ったこと度々あり。
ただ辞書は分担作業だから、担当者のレベル次第でどうしても項目間に差が出るよね。
作業の効率化で改訂頻度が上がるのも結構だが、その浮いた時間を校訂作業に充てて質を上げて欲しい。
KLEXに行って、その思いが強まった。

124 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/02(日) 13:37:21.98
実務的な単語の訳なら、旺文社の新英和中辞典もよいと思う。
economicsに「経済性」とあったのに感心した。レクシスには
なくなってるけど。

125 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/02(日) 14:01:48.49
日本語表現大辞典

126 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/02(日) 14:03:14.26
辞書は三省堂
伝統の研究社
受験は旺文社
教養の岩波書店

127 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/02(日) 16:56:11.61
旺文社の営業はよく書店を回ってPOPなど販促の対応を頑張ってる印象。
ロングセラーが多いのも案外ああいう地味な努力の結果なのかも知れない

128 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/02(日) 18:58:01.16
体臭感は?

129 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/02(日) 19:16:42.97
小西先生のジーニアスが読めるのは大修館だけ!
小西先生の次回作にご期待ください。(T ^ T)

130 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/02(日) 19:25:41.13
>>129
釣りですか?

131 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/02(日) 19:37:40.93
いいえジョークです

132 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/02(日) 19:44:08.56
>>128
本物の"ことば力" 大修館書店

133 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/03(月) 21:14:50.80
>>3-4
Sアンカー使ってて、TOIEC高得点や英字紙、原書にもう少し語数が多めの辞典を
買い増ししようとしてるんだが何が適切?

候補のコズミカはアンカーと内容が被りすぎるし、そこでプログレがいいかな?と思ったら10年ぶり年初大改訂だし
ジーニアスは小西タン亡くなってからカス共が寄って集ってめっちゃくちゃに改悪してしまってゴミになったし
ウィズダムは今一歩内容が良くないんだよな
新英和やルミナスもやや古いのと、ここ大辞典は抜群なのに何故か中辞典は歴代今イチ

大辞典(研究社、ランダムハウス、ジーニアス)使うほどじゃないので、何がいいか決めかねてる

134 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/03(月) 21:48:53.22
釣れますか?

135 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/03(月) 21:57:22.35
嫌味ではなく、そこまで考えているレベルの人ならば、
何を使ってもいいんじゃないだろうか。
俺はいくつかを併用中。


136 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/03(月) 23:21:23.89
G大でイイと思うよ。
小西先生がちゃんと作ってるし、語法辞典ともかねてるし。一冊大辞典があったほうが何かと便利だよ。

137 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/04(火) 00:53:43.65
>>133
とうとうプログレッシブ英和改訂来るのか!
それらを消して新しいものだと、旺文社オーレックス、桐原ロングマンくらいだと思うけど、
結局、本屋で引き比べするしかないんじゃない?

>>136
■ジーニアス英和大辞典
書籍版→¥17,325 http://www.amazon.co.jp/dp/4469041319/
CD-ROM EPWING版 →¥16,800 http://www.amazon.co.jp/dp/4469790621/
電子辞書(Canon WORDTANK S502)→¥6,144 http://www.amazon.co.jp/dp/B002VSO7MQ/
G大、価格で躊躇してたけど電子辞書の価格だと手が届くだけに欲しくなる・・・。

138 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/04(火) 01:25:31.80
和英ですが、ハイブリッド方式で有名なジーニアス和英辞典の第3版が、11月に発売決定いたしました。


139 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/04(火) 02:03:00.18
>>137
>電子辞書(Canon WORDTANK S502)→¥6,144

こんなのにG大入ってるのか。筐体見ただけでパスしてしまいそうだ。

140 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/04(火) 10:09:54.12
ハイブリッド式って、このスレの住人の皆さんはどう考えているの?
批判する先生もいるみたいだけど。

141 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/04(火) 10:15:35.08
◆ プログレッシブ英和中辞典 第5版 そろそろ発売 (小学館)
◆ ルミナス英和辞典 第3版 / ルミナス和英辞典 第3版
そろそろ発売 (研究社)
◆ スーパー・アンカー和英辞典 第3版 そろそろ発売 (学研)
◆ フェイバリット英和辞典 第4版 そろそろ発売 (東京書籍)
◆ ウィズダム英和辞典 第3版 そろそろ発売 (三省堂)
◆ ジーニアス英和辞典 第5版 そろそろ発売 (大修館書店)
◆ 新和英中辞典 第6版 そろそろ発売 (研究社)

142 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/04(火) 14:56:11.80
>>141
あなたの自演にはもうウンザリ
ひとりでノートにでも書いてなさい

143 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/04(火) 17:08:47.49
>ハイブリッド方式で有名なジーニアス和英辞典

それって初版だけだよ

144 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/05(水) 00:02:22.88
2版もそうだよ

145 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/05(水) 00:20:35.04
ジーニアスの和英は「語法のジーニアス」という看板を意識しすぎた使えない辞書

146 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/05(水) 00:34:10.28
ジーニアスは小西御大の作った辞書で、御大ありきであり
居なくなると、途端にぐちゃぐちゃになったな

147 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/05(水) 01:01:28.10
>>138
ほんと!?
楽しみ!


148 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/05(水) 13:41:28.19
ハイブリドのどこが批判に値するのかがよくわからん…

149 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/05(水) 14:56:32.28
>>148
分からなければ気にしなくていいんじゃない?

150 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/05(水) 17:19:40.64
一般に言うハイブリッドとは意味が違うからね
一般の意味だと「かけ合わせ」、悪く言えば「雑種」・「」なんだが
ジーニアス和英の場合はむしろ「両刀使い」・「二刀流」

2つの機能を持たせたから中途半端で共倒れということではなく
1に1を足して2になっている

2つの機能とは何か知らずに「ハイブリッド=劣化」の評価だけが流布してるけど
実際のところ何と何のハイブリッドなのかを知った上での書き込みは見たことない

151 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/05(水) 21:39:31.26
ジーニアスの記号で質問。たとえば
gross <人>を怒らせる(+out)
ってあるけど、()の中のoutは省略可能?
凡例には「動詞にしばしば伴う副詞辞は、語義の後に+印をつけて( )に入れて示した」
と書いてあるけど、OALDではgross sb outで1つの見出しになっていて、
省略可能でないという印象を受けるんだけど。

152 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/05(水) 22:06:51.70
しばしば伴う副詞辞てからには
「しばしば」でないケースもあるんだろ
英語学ぶ前に日本語何とかしたほうがいいね

153 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/05(水) 22:17:59.64
つまり、「しばしばは100%である場合もある」ということで
省略可能かどうかは関知しないということ?

154 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/05(水) 22:25:03.55
その前に
grossを動詞として人を怒らせるに使う、なんて用法は
米英人でもまず使わない特異な用法だから、そんなのチマチマやる前にやることは山ほどある

155 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/05(水) 22:27:52.03
grossは一例であり、(+)という記号の中が省略可能か
というのが質問が趣旨なのだが。

156 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/05(水) 22:33:25.30
またまた自演…

157 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/05(水) 22:48:38.37
>>151
付けたり付けなかったり両方の用法があるって事だ。
結論:気にしなくておk

158 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/05(水) 23:19:49.40
省略不能な場合もあるなら、英作文するときは()の中は
常につけておいたほうが安全ということになるね。

159 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/05(水) 23:25:24.07
英作文でこんなwordを使ったら、
たとえ辞典で探してその意味が見つかったとしても、

実用英語的には×(0点)だけどね(ほとんどの英語圏の人に意味が伝わらない)

160 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/05(水) 23:30:53.09
>>159
こいつ本物の粘着だな。grossが本題じゃないってのがわからないのか?

161 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/06(木) 20:48:12.59
ジーニアスの悪弊が如実に出てる処だな
grossの箇所:米英にあるあらゆる英英辞典、語法辞典の記述を継ぎ接ぎして無節操にただ撲ち込んだだけの辞書

読んでると混乱したりネイティブから嘲笑される無駄(≒間違った)知識ばかり身に付くwww
留学先では最も使えない辞書の筆頭!wWw

162 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/06(木) 21:13:18.35
>>159が無知なだけ
アメリカ口語では使われる(ロングマンのコーパスではS2)
http://www.ldoceonline.com/dictionary/gross_3
http://www.learnersdictionary.com/search/gross%5B3%5D
恥ずかしい奴w

163 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/06(木) 21:16:21.99
お薦めできる辞書@英語学科教授
ttp://homepage.mac.com/q_rocks/egl_dicej.htm

164 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/06(木) 21:25:20.98
>>162
ところが東大などのネイティブ(客員教授や留学生)に尋ねても、?×と答える用法だけどね(笑)。例れば鹿児島弁のスラム仲間で使われてる語法(誤法)だな

165 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/06(木) 22:07:27.38
インフォーマント信仰の弊害乙

166 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/06(木) 22:17:32.68
>例れば鹿児島弁のスラム仲間で使われてる語法(誤法)

全然例えになっていない
そのようなものは日本語の辞書でさえ載せないが
gross out は初級者向け辞書やESL学習向け辞書でさえ載せている
それ以前に言葉は高学歴者だけのものではないということが解らないのか

167 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/06(木) 22:26:03.89
>>164
実際に東大のネイティブ教員に訊いてきて下さい。

168 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/06(木) 22:31:57.54
>>161
だよな〜ホントに味噌も糞も一緒のジーニアスだけは
留学先で笑いを誘うネタにしかならん。まじゴミ本

169 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/07(金) 21:40:37.75
ネイティブに日本のどの英和辞典を見せてたとしても
多寡の差はあれ,「ここおかしいよ」と言われる点が必ずある
ジーニアスだけに限った話ではない
逆もまた然りで
マイナー言語である日本語に対する外国人が持つ理解なんて知れている
辞書じゃないが
http://www.squidoo.com/japanesevocabularyindex
http://www.squidoo.com/japanesevocabulary
間違いが結構ある

170 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/07(金) 22:47:43.86
>>169
ジーニアスの記述を鵜呑みにして、留学先で使うと
嘲笑の的になるばかりなんだから

>マイナー言語である日本語に対する外国人が持つ理解なんて知れている
これはまったく的はずれでオカシイでしょ

ジーニアスの執筆陣が持つ英語に対する理解(日本語能力も?)なんて知れている
というなら、至極妥当と思うけどね。あの辞書、本当に腐ってると思うよ

171 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/07(金) 23:25:00.98
英和辞典は、基本的に意味を知るのが第一の目的なので、あまり正式な用法でなくとも、載っているのが望ましいんだがな。
わざわざ、米略式と注記されてるんだから、少なくともgrossに関しては問題ない。
ジーニアスは初版の和英が英和をひっくり返して用例を載せたから、通常は使わない表現が多くて叩かれたわけで。
しかし辞書編纂者をそこまで愚弄出来るほどの英語力があるとは、皆さん凄いですなぁ。

172 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/08(土) 00:37:52.99
>これはまったく的はずれでオカシイでしょ
オカシクないな
日本語に精通している外国人が,全外国人のうち何%いるんだよ?
日本語は圧倒的に世界に知られていない言語だろ

>ジーニアスの執筆陣が持つ英語に対する理解(日本語能力も?)なんて知れている
>というなら、至極妥当と思うけどね
読み手のレベルが低いと,どんな辞書も役に立たないという好例か

173 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/08(土) 00:52:15.71
ジーニアス執筆陣に東大脳がどれだけ居るかだな
結構、低学歴でアホ大が多い。

そういう手合いが船頭多くして船山登がジーニアス

174 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/08(土) 01:35:28.96
むしろ知能が高い人ほど
ジーニアスの「ごった煮」のぐちゃぐちゃぶりに

怒りが湧いてくるのな。

175 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/08(土) 01:46:46.77
言い訳必死w


176 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/08(土) 10:09:57.72
 ネイティブに日本のどの英和辞典を見せてたとしても
 多寡の差はあれ,「ここおかしいよ」と言われる点が必ずある

ドヤ顔してないで各辞書に付き最低1つは具体例を提示してよ

177 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/08(土) 13:32:02.35
ネイティブって言っても、どんなネイティブかが結構、重要だよね。

例えば、国語辞典の記述にしても言語学やってる人と、
言葉について何の訓練も受けてない人とでは、反応が違うように。

178 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/08(土) 16:24:28.15
English板に顔真っ赤にしたガキが1匹紛れ込んでいるようだな
受験板にでも逝ってろ

179 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/08(土) 16:33:16.39
東大信仰という点がなんとも痛い
現実が見えていないことがわかるな

180 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/08(土) 18:55:23.90
東大の人なんだろ

181 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/08(土) 18:56:07.93
私の使用頻度順

1アンカーコズミカ英和
2オーレックス英和
3ジーニアス英和
4ウィズダム英和
5ルミナス英和

1ルミナス和英
2ウィズダム和英
3プログレッシブ和英

182 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/08(土) 21:35:40.97
ここまで具体例なし
結論:妄想乙

183 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/08(土) 22:01:15.64
自分で探せ ゆとり

184 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/08(土) 22:06:54.33
ただの
世間知らず

185 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/09(日) 00:15:41.99
早く東大や教養のあるネイティブからの意見を見せてくれよ。w

186 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/09(日) 01:25:30.80
おかしなおかしなデタラメ君の特徴

(1) 「どの英和辞典を・・・としても」、「・・・点が必ずある」などと例外がないことを強調する
(2) 「・・・なんて知れている」などと矮小化する
(3) 「間違いが結構ある」などと具体例を示さず大げさに言う
(4) 「東大などのネイティブ・・・に尋ねても、?×と答える」などと経験したこともない事を妄想する

187 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/09(日) 01:44:11.01
今度は読みまちがいかよ
自分を正当化するのに必死w

188 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/09(日) 01:48:19.58
まぁジーニアス編集に、東大文一、理三クラスの頭脳を持つ奴が1人も居ない
地底馬鹿ばかりが集まって米英の辞典の翻訳だけやって情報をパッチワークしただけ

というのは、地球より重い厳然たる事実だけどね


189 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/09(日) 02:07:49.67
そんな日本人がOUPの本の誤りを指摘して訂正された事実

190 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/09(日) 03:28:36.37
英和ってえいわー

191 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/09(日) 10:21:25.02
>>188
あなた専門書とかろくに読んだこともないでしょ
東大法卒だか医学科卒だから押し並べて他の専門よりも優れている
ということはないですね

ありきたりの例えで申し訳ありませんが
甲子園球児だったからプロで成功するはずだ
というのは真でないのと一緒です

私は常々思うのですが
専門に進むとういのは、ある意味「常軌を逸している」ことです
研究とはそういうものです

勉強に要求される賢さや要領とはまるで異質のものです

192 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/09(日) 10:24:30.04
>>191
馬鹿はいくら専門に進んでも
たたが痴れてる

193 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/09(日) 10:32:24.87
>>188は高校生だろ?
持ってるモノサシが子供のモノサシなんだなぁw


194 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/09(日) 10:36:32.26
>>191
世界中のあらゆる大学の徹底分析した知的レベル評価

米欧含む世界中の大学で、東大は26位(アジアトップ)
京大が50位、次が東工大で、その次が阪大。それからずっと離れて一橋、神戸

外大なんか・・・知能低い阿呆の集まりなので、数百位にも顔を出さないw


195 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/09(日) 10:41:00.79
変化のスピードが速かろうと遅かろうと
語学力は大事だと思うんだけどね。

196 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/09(日) 10:46:48.94
翻訳ソフトやネット辞書で読めた気になって
翻訳者の需要は減るだろうけど、
練習機会の乏しかった人が飛躍的に学習する機会は増えるよ。

197 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/09(日) 10:53:29.03
>>191
外大の阿呆どもが「専門」をやってるなら

英語で文学書いてノーベル賞取れや
そしたら、「専門」をすこしはやってる、と認めてやろう

まぁ馬鹿の集まりの外大の阿呆にゃ、1万年経っても無理だが

198 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/09(日) 11:06:04.42
東大を持ち上げてる奴はどうせ東大生でもなく
しかも縁もゆかりもないただのスノッブ

199 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/09(日) 11:31:53.63
いや,ただの知ったかぶりかもw

200 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/09(日) 11:40:48.33
>>197
そんなにハードル上げてやるな
外大の阿呆にはノーベル賞なんか逆立ちしても無理

英語を「専門」でやってるというんら、主要な英語圏(米、英、カナダ、豪州など)で英文学を発表しその国の芥川賞(純文学賞)を取れぐらいにしておいてやれ

まぁ外大の阿呆どもはそれすらまず無理だが・・・

201 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/09(日) 11:48:48.57
理V出身もノーベル賞ゼロだが

202 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/09(日) 11:58:02.44
>>201
英語でネイチャー、医学専門誌に論文書いて
賞もらったり、世界の主要大学・主要研究機関に論文引用はもの凄い数

外大の阿呆とは知能レベルが、根底から違うからな

203 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/09(日) 12:00:25.94
ネイティヴの先生に手直ししてようやく卒論かける東大生が

204 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/09(日) 12:10:02.93
外大未満が考える必要はないよ。

205 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/09(日) 12:19:23.71
本当に関係者や出身者だったりして

206 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/09(日) 12:22:05.70
うん、だから東大出ならまだしも、
外大未満が考える必要はないよ。


207 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/09(日) 12:39:11.77
阿呆の外大w
阿呆の害大w

208 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/09(日) 13:07:58.29
んでも、そういう英語学の専門家でも、
アメリカのティーンが話してる最新のスラングとか、
映画でぼそっと出てくるユーモアとか理解できなかったりするんだよな。
なんか悲しいな。

209 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/09(日) 14:00:21.82
外大でノーベル賞云々言ってるバカは、「言語学」と「文学」の違いすら理解できていないようだ。

しかも英語力があれば受賞作品を作れるなら、日本人は全員素晴らしい日本語小説が書けるんだろうね。

某元予備校教師やその信者みたいで気持ち悪い。

210 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/09(日) 14:01:54.98
>>208
外大の英語科じゃなく、東大など出たエリートビジネスマンや外交官は
映画を見てもちゃんと判る人はかなり居るけどね

211 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/09(日) 16:34:37.81
>>210
そりゃそうよ
土台が違うから

212 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/10(月) 17:56:32.33
>>210

ほんとすごいよね。英語が専門とは言えないのに。
尊敬するぜ。

213 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/10(月) 19:15:16.87
その人ができるだけの話で全員ができる訳ではない

214 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/10(月) 19:23:54.23
頭の悪い、いや頭のおかしな人が混じっていると思うのは気のせいか

215 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/10(月) 20:24:58.52
>>214
自己紹介乙って言われちゃうぞ

216 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/11(火) 02:06:30.35
つか英語でまじ凄いのは東大なんかじゃねーよw
上智の比較文化とICU
この2つは東大なんか及びもつかねーハイレヴェル
東大の帰国子女組で何とか太刀打ちできる(か返り討ちに遭うw)レヴェル

217 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/11(火) 03:19:51.62
上智の比較文化は帰国子女の受け皿だからねぇ

218 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/11(火) 15:00:26.03
逆に言えば、英語以外は中学生並みの学力=上智・ICU

他もきちんとできれば、小和田雅子のように迷わず東大に行く

219 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/11(火) 15:12:58.04
それは言えてる 
ICUのやつなんか上智の文学部の古文は全部マーク塗り絵だったとか

220 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/11(火) 19:22:05.06
おまけに高校キリスト教系とかだとそれだけで受かるよ

221 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/11(火) 19:26:58.06
上のほうで報告あった

コアレックス 英和辞典 第2版
http://www.obunsha.co.jp/04/075136
http://www.amazon.co.jp/dp/4010751363/
http://www.gakusan.com/home/info.php?code=0000002459578

10月12日なの?13日なの?

222 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/12(水) 00:09:19.43
東大の生協に行ってTOEICの広告を見ればレベルが透けて見える。

223 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/12(水) 00:23:28.89
どこのキャンパスだよ

224 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/12(水) 14:49:01.04
>>221
13日に変更となったよね。書店に並ぶのはその翌日か翌々日となるよ。

225 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/12(水) 21:42:07.65
そんなゴミどうでもいい
ぷろぐれまだあー

226 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/12(水) 21:55:21.17
鏡の法則発動確認

227 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/13(木) 19:00:28.26
和英辞典で中辞典のお勧めは何?

ジーニアスの和英は超絶使いにくいし(英和だけしっかり作ってそれを裏返しただけ)
ルミナスかウィズダムあたりが無難?(結構歴史があるから、和英を作り慣れてる)
スーパーアンカーは和英はあんまり良い評価聞かないね?(悪のり{DQN外人が使う}語があるとかないとか)



228 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/13(木) 19:59:22.45
>>227
和英になにを求めているかで違うのでは。実務や翻訳の区別なしで。
上級和英ならウィズダム、ルミナス、プログレッシブ、オーレックスって殆どになっちゃうな。w

229 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/13(木) 20:15:34.44
>>228
ありがとう
その中から選んでみるわ

英和と和英って必ずしもペアで使わなくてもいいんだよね
英和はコズミカとジーニアス大辞典なので、和英もジーニアス買ったら使いにくくて閉口
で、知人に聞いたらルミナスとウィズダム薦められた(なるほどプログレッシブは英和もいいから和英もいいかもね)

230 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/13(木) 21:15:26.98
>>229
和英スタンドアローン型は、今は増えてきたけど相補分布になってるのも事実。不足を感じたら追加購入するのが吉かと。
急を要するのでなければブックオフを見たり、図書館の利用もあるよ。

231 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/13(木) 22:02:50.74
>>230
日本語でOK

《一応、翻訳》
和英のみ独立型は、今は増えてきたけど、英和と和英は各社相関対応になってるのも事実。
なので、ふつうは同じものを対で使うのが基本だが、それで不足を感じたら独立の和英(or英和)を追加購入するのが吉かと。

ただ、急を要さないなら、ブックオフ(格安中古漁る?)か、図書館で借りて済ます手もあるよ


しかし、そうは言っても、ジーニアスの和英は、ジーニアス英和と対で使うにしても超大糞だと思う
理由>
1> はっきりいって、ただ、英和をそのままひっくり返しただけ
2> そのため、日本語から引いて、適訳(英訳)を考えた場合、なんか可笑しい(ネイティブにそう受けとられるだけじゃなく、日本人から見ても変)
大袈裟で硬く いわゆる英語でいうbig wordで固めた変テコりんな表現になっている
3> そうではなく、和英とは「日本語っぽい日本語の表現を→英語らしいこなれた表現にする」ための辞書でなければ、あまり意味がない
ここを、シーニアスの和英は完全に頓珍漢で、そもそも辞書の作り方をはき違えてる

232 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/13(木) 22:09:34.74
>>221
今日帰りに札幌紀伊国屋に行ったらもうあった。
イマイチ食指が伸びないので、もう少し様子見

233 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/13(木) 22:48:12.70
>>221
コンプレックス英和かと思た
そんな名前の辞書知らんかったわ

234 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/13(木) 23:07:12.08
>>231
>和英のみ独立型は、今は増えてきたけど、英和と和英は各社相関対応になってるのも事実。
いやいや、英和を見直さなくても和英単体使用で済むのがスタンドアローン型。
相補分布というのは和英にたりない情報が英和にあったり、英和に足りない情報が和英にある。両方使って一つになるってこと。
紙幅の関係だけでなく、自社の製品を買わせたい思惑もありそう作られたりしているんだよ。

日本語でおkというけど、PC関係や辞書関係だけでなく評論でも普通に使われている用語だよ。それ以外が分かりにくかったならごめん。

あと私はGの話はしてません。

235 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/13(木) 23:11:58.01
>>227
プログレを書いてなかったり
ジーニアスを解ってなかったりする時点で
何を薦めた所で豚に真珠・猫に小判

236 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/13(木) 23:13:26.41
ジーニアスの和英が新品同然なのにブクオフ105円なんで即買ったわけよ

んでルンルン気分で帰って 開いてみたら アレ?なんか微妙じゃね?
ってオレでさえ感じて
Amazonのレビューみたらボロクソ書かれてたorz

237 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/13(木) 23:27:55.81
>>236
類語辞典やシソーラス的使い方なら見やすいし、最高の辞書となる。
和英としては残念な子。

238 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/13(木) 23:58:23.80
そうでしたか とりあえずまだウチにあるので良かったです

翌日には どこかの古本屋にでも・・・と思ったぐらいで

239 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/14(金) 02:45:26.01
おそるべし自演…

240 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/14(金) 17:40:43.27
>>235
たしかに、プログレ和英が無いのは?だが
ジーニアスはすごくよく解ってるだろw

まぁ和英はプログレ、ウィズダム、ルミナス、スーパーアンカーが四天王と思ってればほぼ間違いない。

プログレ→まず日本語を丹念に分析したうえで、その数多くの日本語に対し
最適な英語表現を探究して語彙や例文を綴ろうとして、実務で英文を書く必要のある上級者
必携(ほぼ唯一使える)和英として高く評価されてきた。
他方、そのぶん学習辞書としての機能は省かれている。

ルミナス→プログレが実務的な上級和英に徹しているとしたら、こちらは
やや学習辞書的な機能に傾斜した感じ。その意味で中級者でも使える。
ただ、そうはいっても日本語の見出し語の数ならプログレに負けないほど多く、
実務的な使用にもそこそこ堪える。

ウィズダム→和英として先行するプログレとルミナスの両雄のいいとこ取りしよう
と試みた最近の意欲作。実務的な使用にも堪えつつ(見出し語も増やし)、学習辞書的としての役割もかなり持たせており
バランスが良い。こなれた日本語をどう英訳するか悩んだとき、見出し語に対する英訳とともに、
結構参考になる記述がある。その意味で中級者の一冊めとして、今後、有力な選択肢のひとつとなりうる。

スーパーアンカー→こなれた日本語や口語的表現を、いかにして英語らしい表現にするかという
学習向きの和英辞書。見出し語の数を思い切って絞りそれをどうやってこなれた英語にするか
という説明に紙幅をさく(見出し語2万6千、派生語3万7千語は他書の僅か3-4分の一しかないが1850頁もある)
とくに日常語や会話表現を重点を置いており、発信型(ディベートや会話など)の基本学習に向く。
他方、他書と比べ見出し語が少なく、実務で様々出会う多くの日本語をすばやく最適な英訳する場合のツールとしては物足りない
また、若者(学習者)を想定しているためかやや悪ノリっぽい例文があるとの批判もある

まぁ目的に合せて選べばヨロシ

241 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/14(金) 19:28:35.58
『ジーニアス和英辞典 2版』

57 人中、51人の方が、「このレビューが参考になった」と投票してます。
5つ星のうち 1.0  名前につられてはいけない, 2005/2/9 By john_keats - (VINEメンバー) (トップ500レビュアー)

高校入学にジーニアス英和を買うついでに,ジーニアス和英を買うのはやめておいた方がよいと思います。

レビューに書かれているとおり,日本語の分析がよくありません
巻頭にはいろいろとハイブリッド方式についてもっともらしいことが書いてありますが,端的に言うと,
コンピュータが使えるようになったので,英和辞典の情報を利用して和英を作ったということだと解釈しています
丁寧に記述している項目もありますが,日本語の見出しの下に英和辞典から引いてきた項目が並んでおり,
どの語を使ってよいのか学習者には分からなくなる場合が少なくありません
類語辞典的な使い方ができると言う人もいますが,類語辞典として作った辞書でもありませんので,見出し語の下
の英語項目間の記述に統一感がなく,例文も少ないので比較して適切な語を選ぶというのが困難です

プログレッシブ和英のような日本語の分析からスタートしてきちんと和英辞典としてどうあるべきか
という明確な編集方針をもって作り直してもらいたいものです。絶対に名前につられてはいけません

32 人中、28人の方が、「このレビューが参考になった」と投票してます。
5つ星のうち 2.0  多少英語ができるなら、イライラするはずです, 2005/1/24 By dsss -

これはただの日本語で引ける英語語法辞典。
日本語の意味の分析が雑で、該当する英語表現が少なすぎます。
本当に英語を書いていて「あっこういうの英語でなんて言うんだっけ?」と悩む学習者の気持ちがわかっているのか
どうか怪しいところであります。
語法等の説明を英和辞典並に入れて一石二鳥のようなことをいってますが、話を返すと、
英和辞典気取りの語法・文法説明に割いたスペースのおかげで、
純粋な和英辞典としての情報量は中辞典クラスではダントツに低いです

以上の理由で、実用辞典としては買う価値無しです
高校などの学習用としてはどういう評価がされているか気になります。いかんせん英和が有名なので、
名前だけでも、結構な数の受験生が買うと思いますしね

242 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/14(金) 19:46:28.78
『ジーニアス和英辞典 2版』

32 人中、24人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
5つ星のうち 2.0 もうひとつ信頼が置けません。, 2004/8/23 By カスタマー

塾講師を始めたばかりの新米ですが、塾に置いてあるこの和英をよく覗き込みます。
しかし「おや?」と思うこともよくあります。先日もパラパラとページをめくっていたら
この辞書はこんな不自然な日本文のオンパレードです。これは「ハイブリッド方式」が失敗している1例ではないかと思います。

またいつだったか、「下痢」になった時に(下品な話ですみません)トイレに行ったあとで、この辞書を開いてみたところ、
「下痢をしている have loose bowels(◆これは直接的な表現なのでhave diarrhea [intestinal trouble] などということが多い)」
と書いてありました。
でも、同僚のアメリカ人は、「have loose bowelsは必ずしもdiarrheaではないよ」と言います。前者は「ゆるい」ことはゆるいが、
後者はそれを通り越した本当の下痢だと言うのです。

この辞書の宣伝に「ジーニアス和英はここまで進化した」とありますが、本当に進化しているのでしょうか。
「ハイブリッド方式」という宣伝文句だけが一人歩きしているように思えます。
正直に言って、私が使った限りでは、私はこの辞書にもうひとつ信頼が置けません。

個人用には別の会社の和英を使っていますが、ジーニアス和英がたいていの電子辞書に搭載されていることに
ちょっとした疑問を感じています。

243 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/14(金) 19:50:12.50
『ジーニアス和英辞典 2版』

5つ星のうち 2.0 情報量が多い割には使えなかった。, 2004/8/8 By カスタマー

ニュージーランドにホームステイにいったときこの辞書を買って持って行った。ステイ先で宗教の話になったので
「日本人はキリスト教のような神は持たないこと」を説明しようとしてこの辞書を引いたが
だらだらと情報が載っているだけで使えそうな用例がまったくなかった。
なぜかと考えたが、多分「キリスト教の神の例だけだから」だろう。(と思って)

(それでは)、『日本人の中にはあまり宗教に関心がある人はいません』と言おうと思って
宗教のところを見たが「宗教とか科学の完全な分離」という用例以外は用例がなく、
あとは宗教音楽・宗教改革・宗教会議みたいな語と訳語が羅列してあるだけだった。

このほか何度も和英を使うことがあったが、ほとんどほしい用例はなかった。

ぼくの使い方が悪いせいかしらないが、情報量が多い辞書だけど
日本人学生としてのぼくの役にはほとんど立たなかった。

日本に帰ってインターネットでいろいろ調べてみたら、この和英の初版が問題の多い辞書であることがわかった。
友達やら後輩やらにはすすめられない辞書だというのが、ぼくの正直な印象だ。

244 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/14(金) 19:58:06.61
辞書の不備以前に酷いレビューのオンパレードだね

245 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/15(土) 00:24:59.10
スレチと言いたいところだが今和英スレないんだな

246 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/15(土) 02:22:36.92
コンピュータが使えるようになったので,英和辞典の情報を利用して和英を作ったということだと解釈しています

この「解釈」がまったくの間違いなのよ。
誰が言い始めたのかしらないが、そいつがそのまま蔓延してしまって
そのように酷評することが一種のステータスみたいになっている。
具体的にどれ1つとして例を出しているのはないでしょう。
要は知ったかぶりです。

247 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/15(土) 02:27:39.58
日本語の見出しの下に英和辞典から引いてきた項目が並んでおり,
どの語を使ってよいのか学習者には分からなくなる場合が少なくありません
類語辞典的な使い方ができると言う人もいますが,類語辞典として作った辞書でもありませんので,見出し語の下
の英語項目間の記述に統一感がなく,例文も少ないので比較して適切な語を選ぶというのが困難です

使う人を選ぶというところはある。
しかし、「学習者には分からなくなる」というのは正しくなくて
「私には分からなくなる」と正直に書けないところに見栄を感じる。

「例文も少ないので比較して適切な語を選ぶというのが困難」
ここもウソ。他の辞書と比べてむしろ例文は多いくらい。
もし、適切な語を選ぶというのが困難というならそれは利用者の側に問題がある。

248 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/15(土) 02:35:03.27
>>243も自分の能力のなさを棚に上げて辞書のせいにしているだけ。
よく売れる本ほど批判もそれだけ多いというだけ。
ジーニアスは英和はたいしたことないのに必要以上に持ち上げられて
和英は言われているほどには悪くないしむしろ優れているのに褒貶がひどい。
他人の意見を鵜呑みにしかできない利用者が話に尾ひれ付けて触れ回った結果だ。

249 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/15(土) 02:38:46.82
あと、和英で言うなら
研究社の大が全然出てこないのはおかしい。
大辞典だからか?いまどきは電子版でもよく入っているし
中辞典を3つ4つ持つよりは、この大を1つの方が役に立つし信頼性は高い。

250 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/15(土) 06:25:21.63
>>246-248
糞和英の大収監工作員乙

251 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/15(土) 06:31:42.50
用例も少ない、日英差の情報も少ない、語用論情報も少ない辞書が良いならそれを使えば良い。

それと246のコンピュータ云々情報は辞書の前書きだったか大修館の『英語教育』だったか、宣伝パンフレットに載ってたよ。
KLEXでも言ってた。

252 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/15(土) 06:33:51.05
>>240-245

これをテンプレにして、和英辞書スレ建てれ

253 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/15(土) 07:31:50.06
でもすぐ落ちちゃうだろ?w

254 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/15(土) 13:01:32.06
『日本人の中にはあまり宗教に関心がある人はいません』と言おうと思って
宗教のところを見たが「宗教とか科学の完全な分離」という用例以外は用例がなく、
あとは宗教音楽・宗教改革・宗教会議みたいな語と訳語が羅列してあるだけだった。

「しゅうきょう」を引いたらreligionとfaithが載っていたけどなにか?
そいつ、もしかして「しゅうきょう」を引いたら「宗教に関心がある/ない」が載っているとでも期待したのか?
バカな。「しゅうきょう」引いたらその次は「かんしん」を引くんだよ(関心の英訳を知らないと仮定してだが)。
そしたらばっちり用例含めて出てるんだよ。一箇所引いただけで全訳が完成すると思い込んでいる時点で
お前なんぞレビュー書く資格すらないよ。何言ってんだか。

×何度も和英を使うことがあったが、ほとんどほしい用例はなかった。
○何度も和英を使うことがあったが、ほとんど使いこなせなかった(自分の運用能力のなさで)。

255 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/15(土) 13:23:53.45
この辞書はこんな不自然な日本文のオンパレードです。
これは「ハイブリッド方式」が失敗している1例ではないかと思います。

具体例が挙がってないので反論しようがないが、もし真実であるとしたら
裏返しの英和の方でも例文の日本語訳がおかしいという批判が多々あるはず。
ジーニアス英和を激賞するつもりはないが、そんな批判の声は寡聞にして知らない。

「下痢」になった時に(下品な話ですみません)トイレに行ったあとで、この辞書を開いてみたところ、
「下痢をしている have loose bowels(◆これは直接的な表現なのでhave diarrhea [intestinal trouble] などということが多い)」
と書いてありました。
でも、同僚のアメリカ人は、「have loose bowelsは必ずしもdiarrheaではないよ」と言います。前者は「ゆるい」ことはゆるいが、
後者はそれを通り越した本当の下痢だと言うのです。

英語日本語問わず単語が違えば守備範囲が違うのは当たり前。むしろ違う表現なのに全く同じ
意味の広がりを持っていることはありえない。その意味で、その同僚の言葉は正しい。
しかし、「必ずしも」diarrheaではないと言うように、「have loose bowelsは全ての場合においてdiarrheaではないよ」とも違う。
同僚は守備範囲が違うことを強調したかったのに、それをどう聞き間違えたのかそのように誤解しただけの話。
現に、ジーニアスに限らずプログレッシブにも両方記述があり、diarrheaの方がよく使われるという注意書きがある。
グラコンも両者記述がある(が、違いの説明はない)。
英英で調べてもロングマンにloose bowelに便が水様状である旨説明がある。これは日本語の「下痢」にも当てはまる。

ジーニアス和英を酷評してるのって所詮こんなレベルですよ。
辞書の使い方も知らずに使いこなせなかったからって辞書のせいにしているだけ。
悪いことに、誰が言い出したのか、巷間悪評が立っているから同じように批評しておけば
カッコイイみたいな厨二病に罹った患者たち。特別に優れた和英だとは言わないが、
すくなくともAmazonに書き込まれている批判はどれも筋違い。
ほんとうに信頼のおける、参考になるレビューがあったらそれを紹介してほしい。

256 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/15(土) 13:31:42.95
いくらなんでも必死すぎる
アマゾンのレビューなんて話半分で読むのが常識だろ
それでも一般人が思ったこと素直に書いてるんだから
出版社の宣伝文句よりよっぽど頼りになるんだけど

257 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/15(土) 13:41:13.98
日本語の見出しの下に英和辞典から引いてきた項目が並んでおり,
どの語を使ってよいのか学習者には分からなくなる場合が少なくありません
類語辞典的な使い方ができると言う人もいますが,類語辞典として作った辞書でもありませんので,見出し語の下
の英語項目間の記述に統一感がなく,例文も少ないので比較して適切な語を選ぶというのが困難です

逆に、こんなことを書く利用者が他の和英をどう使いこなしているのかが知りたい。
従来型の和英だと、たとえばプログレッシブの場合、日本語に対応する英訳語が日本語の語義ごとに
いくつか並んでいて、その語義の中では複数あがっていてもそれぞれの違いは英訳語の後ろにまとめて
列挙している(場合もある)用例で見極めるしかない。
その点、ジーニアスは英訳語ごとに用例が書いてあるので、どの訳語を使えばいいかの見極めが非常に楽。
それがなぜ困難なことなのか、甚だ理解に苦しむ。
プログレッシブの場合は日本語の語義を分析して違う語義に当たる英訳は違う場所に載せるという先見性ゆえに
多少は引きやすいが、それをより極端な形で行ったのがジーニアス。ただし、プログレッシブと違って語義を見出しとして
使用していないため、該当する英訳の取捨選択は多分に利用者の運用能力に依存するという事はある。
その意味では、「関心がある」程度の表現も思い付かないような利用者にまっとうな運用を期待するのは酷かもしれない。
しかし、だからといってそんな利用者の使用感如きでジーニアスの利便性はすこしも損なわれるものではないのである。

日本語の意味の分析が雑で、該当する英語表現が少なすぎます。
英和辞典気取りの語法・文法説明に割いたスペース
純粋な和英辞典としての情報量は中辞典クラスではダントツに低い

こういう批判は、検証のしようがない。そのどれをとってもデタラメもいいところなのだが。
使用感がそのまま無批判に受け入れられて悪評の一角を成していく。
その積み重ねがジーニアス和英のアリエナイ低評価。こんなに使いやすい和英が正当な評価をもらえないのが
日本の英語教育の貧しさを如実に物語っている。

258 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/15(土) 13:44:06.65
いくらなんでも必死すぎる

とか返しようがないのがレビュワーのレベルを端的に物語っている。

よっぽど頼りになる

とか、具体性に欠ける評価しかできないなら初めから評価しなければいい。
こうい手合いに限って口が大きいから困り物だ。

259 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/15(土) 13:56:11.97
しかしなんだ、我ながら必死だったw

260 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/15(土) 14:01:35.62
>>255
>寡聞にして知らない?( ゚Д゚)ハァ?

まぁ自分で見ろ。これが専門家の偽りない感想だ。↓

ttp://homepage.mac.com/q_rocks/egl_dicej.htm
@辞書を知り尽くした英文科教授のスレ

大修館『ジーニアス英和辞典(第4版)』(2006年)

「しかしまぁ、正直に言うしかないですわな。この4版、結局のところ、それほどの大改訂でもない。
むしろ、ジーニアスの悪いところを強化してしまったところもある。
 とにかく英米で発行されている数々の辞書・語法書の情報を凝縮して収録してある。
上記『ウィズダム』が(各種英語辞書と)英語のデータの集積であるなら、
この『ジーニアス』は(各種英語辞書と)各種語法書記述の集積である。その意味ではお買得。
書くの大変だっただろうなぁ。作った人達(主に関西の英語学者達)の努力と熱意が伝わる。

 しかし、すべての学習者に好まれるかどうかは別問題。
確かに、英語(学)関係者なら、各項目をじーっと見て、「おぉ、これはあの辞書(本)の、あの部分を取り入れている!よくまぁそこまで調べたもんだ」と感心する。
だからこそ高校の英語科目責任者なんかの目に留まり、学校ぐるみで採用というケースが続出し…
いわば必要以上に売れたのである。
 しかし、肝心の使う側(数多くの高校生他)にとって嬉しいものかどうか…。
実のところ、訳語や解説の日本語がこなれていないことも多い。ゴチャゴチャ書いてあるけど
わかりにくい辞書とも言えるわけである。例えば、「プログレッシブ」や「新グローバル」と比べていただければ、
その日本語のヘタさ加減がおわかりいただけるであろう。」

アマゾンのレビューも英語専門家りレビューが混じってる、それもこれと軌を一にする
とりわけジーニアスの和英の評価は、英語専門家の間では最低最悪といって過言でない

261 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/15(土) 14:40:25.99
つまり、G5で訳語もあちこちから取り入れればいいってことだな。

262 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/15(土) 16:24:21.48
いやいやジーニアスの生みの親ドン小西が居なくなった以上

他社の辞書の編集主幹クラスを引き抜いて
抜本的に内容を見直すぐらいでないと、

ジーニアスはいずれ消えるだろ

263 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/15(土) 23:53:46.63
だいたい受験生にジーニアスはオーバースペックだろ
俺が現役ならこんなゴチャゴチャ書いてある辞書いやだ

ライトハウスとかスーパーアンカーレベルで十分と思うけど

264 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/16(日) 00:13:26.53
>>263
受験生のみならず、英語科の教授たちもジーニアス嫌だと言ってるな

いろんな辞書の記述を無節操に継ぎ接ぎ
ぎゅうぎゅうに詰め込んだだけまとまりがまるでなく
とにかく読みづらい分かり難い

265 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/16(日) 00:27:09.27
ま,使うのはジーニアスだけじゃないからな
5はどうなることやら

266 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/16(日) 00:34:08.70
プログレッシブ派だけどなオレは
いつの間にかラインナップが変ってて焦った

ラーナーズプログレッシブ英和辞典が
ユースプログレッシブ英和辞典になったんか?

267 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/16(日) 00:48:02.66
プログレは乙な訳を本屋でたまたま見つけて気になってはいたが
どうして改訂しないのか

268 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/16(日) 00:51:54.44
和英は改訂されたばっか。
英和は改訂中らしい、そのうちいつか出るだろ

269 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/16(日) 09:15:42.39
>>266
ラーナーズがユースになりました。

270 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/16(日) 09:22:02.05
>>267
和英の改定は基本的に新語と古いモノの取捨選択なので作業がしやすい。
一方英和の改定は新語の追加だけでなく意味記述が頻度順だから、それを一から確認するので時間がかかる。語法情報も同様。
時間がかかるのは仕方がないと思う。

271 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/16(日) 14:49:13.34
中英和のベストはユースプログレ
あれだけの名書が販売部数少ないのはユースの肩書き故か

272 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/16(日) 15:32:02.89
eプログレッシブ英和中辞典 見出し語 assign
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?p=assign&stype=0&dtype=1
語義2の assign B A は誤りと思われます。
手元のプログレッシブ2版・3版・4版、ラーナーズ初版・2版
でも同様で、ユース初版で改善されております。
プログレッシブ初版ではどうなっているのかどなたかご存じ?

273 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/16(日) 17:21:33.00
みんな高いからジーニアス和英買わないけど興味はあるらしい、
こないだ来た保険のおばちゃんに、「つまらないもんですが良かったら…」とあげたら
「あ〜知ってる!一度調べてみたかったのー!」と、やたら好評だった。

274 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/16(日) 17:26:33.37
> プログレッシブ2版・3版・4版

改版で誤りなのに初版では正しかったとかあるの?

275 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/16(日) 17:30:58.51
>>272
そういう質問は自分の見た辞書の版だけでなく何刷りかも書こう。

276 :272:2011/10/16(日) 18:04:09.85
>>274
なかなかないでしょうね。
>>275
4版が2刷です。2003年2月20日。古いですね。

277 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/16(日) 18:21:18.56
オラ無能だから何が間違ってるのかも書いてくれないと理解できないお(´・_・`)

278 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/16(日) 20:01:37.23
初版持ってます。
初版も同様の記述になってますよ。

279 :272:2011/10/16(日) 21:14:14.18
>>278
おお!サンクス。やっぱり。
>>277
assign something somebody という型はヘンだという話。

280 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/16(日) 22:06:19.56
>>254
>『日本人の中にはあまり宗教に関心がある人はいません』と言おうと思って
>(ジーニアス和英 2版で) 宗教のところを見たが「宗教とか科学の完全な分離」という用例以外は用例がなく、
>あとは宗教音楽・宗教改革・宗教会議みたいな語と訳語がただ羅列してあるだけだった。

見出し語たった3万7千語、しかし、発信型の学習辞書として豊富な例文と説明のある
スーパーアンカー和英 2版

・「宗教」を引いて見る
religion、faith
《例文》
日本人は概して宗教に無関心だ
Generally the Japanese are indifferent to religion.

《囲み記事 (あなたの英語はネイティブにどう響く?) 》
「日本人は軽い気持ちで、I have no region. (無宗教です)と言うが、
これは適切でない。キリスト教など一神教を深く信ずる人々にとって、I have no region. は、
I am an atheist.(無神論者です) と言うことに等しく、積極的に神を否定することを意味する。
だから、I don't have any strong religious beliefs. または、I'm not very religous. のような言い方が適切」
とある。

これを見れば、留学先でも、『日本人の中にはあまり宗教に関心がある人はいません』と言いたいとき、
そして、「わたしはどの宗教の信者か」など説明しようとする場合にも
どう言えば良いか、和英辞書を引けばその判断がきちんと出来るだろう

ここに、使える和英(日本語をどうやって英訳するか、という時に使える{いわゆる書く話す発信型の和英])と、

英和をただひっくり返しただけの英和からのコピペ語法情報ばかりで埋め尽くした糞和英ジーニアス、との違いがはっきり顕れている

281 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/16(日) 22:09:09.15
もうジーニアス和英の低評価は固まってるんだし
そのくらいでいいんじゃない?

まともな人間はウィズダムとか使ってるよ

282 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/16(日) 22:09:26.61
ミス
I have no region. →I have no religion.

283 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/16(日) 22:59:06.79
>>279
どうして変なの?

284 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/17(月) 11:13:53.62
>>280
それはたまたま「宗教」の場合だけでしょう<そんなピッタリの例文が載っているケース
他のすべての見出し語で引く人が探している例文が載っているとかアリエナイ
となれば、たった3万7千語に限定して用例を増やしたのが裏目に出るケースも多いということ

それと、「英和からのコピペ語法情報ばかりで埋め尽くした」というのはガセ情報だから惑わされないように
「英和をただひっくり返しただけ」も真っ赤なウソ

285 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/17(月) 11:51:17.16
>>281
まともな人は和英使わないよ

286 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/17(月) 12:52:09.33
>>284
えー?
大修館が言ってるんだけど?

287 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/17(月) 12:57:30.55
パラッと立ち読みすれば使い難い辞書だってすぐ分かるのに
否定してる奴って何なんだろうw

ノスタルジー丸出しの初代ジーニアス世代か何か?

288 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/17(月) 20:21:55.32
難しいんじゃなくて
レイアウトに工夫が足りないので読みにくいだけ

289 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/17(月) 21:57:24.84
>>283
授与動詞の勉強してください。
目的語を2つとる動詞ですね。いわゆる第4文型で使う動詞。

290 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/17(月) 23:19:08.18
>>289
全ての版で語義順が同じかどうかも分からないのに語義2という情報しか出さないでどうしろって言うんだアホか?

291 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/17(月) 23:49:57.00
なにいってんだ?

292 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/18(火) 19:51:10.99
>>290
>>272をよく読め

293 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/18(火) 20:26:15.90
>>288
レイアウトの問題なのか?w

>>243>>254>>280


294 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/18(火) 21:32:34.38
英和の話と和英の話がごっちゃになってない?

295 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/18(火) 21:42:08.83
>>294
ジーニアス和英の編集の頭だろ?
なってると思う

296 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/19(水) 00:57:08.98
ここまで俺の酷い自演

297 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/19(水) 01:12:02.90
必死にジーニアスのネガティブキャンペーンやってる人って
大修館書店クビになった元社員さんとかですか?何年も粘着ご苦労様w
ジーニアスは間違いなくナンバーワン辞書ですよ
圧倒的な語義の情報量、語源の説明が秀逸。

298 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/19(水) 01:19:39.78
ネガキャン?

299 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/19(水) 20:23:13.44
ここにも英和と和英をごっちゃにしてるバカが一人

300 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/21(金) 14:25:39.26
>>299
ジーニアス和英の編集部のことだね

301 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/22(土) 13:16:05.86
一番新しい英和はコアレックスだよね。
これってどう?


302 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/22(土) 17:25:45.54
字が大きいから老眼にも優しい。

303 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/22(土) 19:03:08.89
ホームページ見たけど
改善点が良くわからんな

304 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/22(土) 19:36:23.91
旧版をブックオフで買うから興味なッシング

305 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/23(日) 01:47:45.25
英和辞典ほど今、要らないものはないよ。重たいだけだよね。

306 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/23(日) 04:08:02.42
逆だな
英英大辞典などは持ち運びも大変だし検索の便からも電子辞書で事足りるが
英和辞典だけは紙の辞書がないと、何も始まらない

307 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/24(月) 13:50:25.89
Eゲイトは、なかなか良さそう。

308 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/26(水) 23:05:54.69
Geniusがなぜベストセラーなのか久しくわからなかったけれど、アドバンスト、
三省堂に継ぎ、三冊目に3版買ってみて納得してきた。もうひとつ踏み込んでるところが
説明にあるんだよ。的外れもあるけど、「おお!」という時もある。ひく面白さが
この辞書にはあるんだよ。

309 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/26(水) 23:21:16.57
Gは訳語が残念なんだよね。だからプログレが手放せない。(´・_・`)

310 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/27(木) 00:01:04.49
爺に明日なんかないだろ 爺はもう汚訳御免だわ
しょうもない訳語をばらまくペストセラー

311 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/27(木) 08:33:24.52
lol

312 : 忍法帖【Lv=37,xxxPT】 :2011/10/27(木) 11:29:44.39
a

313 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/02(水) 02:38:15.10
ジーニアス和英第3版11月7日発売だよ
楽しみで今から眠れない
ジーニアスを馬鹿にする人って頭悪いやつが多いよね

314 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/02(水) 09:50:38.64
和英有難がるやつって(ry

315 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/02(水) 10:19:20.26
はいぶりっど方式(大爆笑)

316 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/02(水) 16:54:34.13
つことは新しく出る電子辞書には新しい和英が載るのかなー
楽しみw

317 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/02(水) 20:23:36.73
>>313

現在までのジーニアス和英(初版、第二版)は、まるで使い物にならない粗大ゴミ
だから、急いで作り直したんだろうな

で、評価の高いプログレッシブ、ウィズダム、ルミナス、アンカーをよく研究して
ちょっとはまともな和英になったんかな???



318 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/02(水) 23:06:28.71
むしろジーニアス和英の効果的な再利用方を考えようぜ

例)机上で寝るときの枕
 

319 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/02(水) 23:43:52.57
kpojp

320 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/03(木) 18:05:34.15
ジーニアスってタイトルもなんだかなあ
天才英和辞典 みたいな感じだろ?
恥ずかしくて英語圏に持ちだせないな

321 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/03(木) 23:30:34.58
>>318
サブ的な使用にとどまるけど
ちょくちょく英和にはない類義語解説が載っていて参考になる
ルミナス→ウィズダムを引いてさらに何か求めたいときに引きます

322 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/03(木) 23:44:26.31
>>320
geniousは、言語の真髄とか本質の意の方と思われ

323 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/03(木) 23:46:05.35
genious ×
genius ○

324 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/03(木) 23:49:23.49
どっちにしろ名前負けしてるな

325 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/05(土) 21:53:30.22
ウィズダム英和第3版は来年あたり出るのかな?
三省堂のHP見ても情報ないけど

326 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/05(土) 22:13:47.70
よく考えると、
例えば『天才日本語辞典』っていうのを
外人が読んでたら少し笑えるよな。

327 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/06(日) 07:26:20.01
新刊によわいのでコアレックス英和辞典かいました。
オーレックスとどっちかうか迷ったけど
誌面にゆとりがあるのと実際に活用するにはこれくらいのほうがいいかもしれないとおもって、
あと適度な厚さで買った。


328 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/06(日) 20:46:46.40
確かに、紙面のゆとりは大事だな
ジーニアス見ると、引いちゃうもん

329 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/06(日) 23:22:26.64
>>328
辞書だけに「引いちゃう」んですね分かります

330 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/06(日) 23:43:05.97
正直、上級レベル(ジーニアスウィズダムオーレックスルミナス新英和アンコズなどなど)は
必要ない。
ライトハウス、コアレックス、スーパーアンカーレベルで十分

331 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/07(月) 06:41:17.54
>>330
それは人によるんだぜ


332 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/07(月) 12:45:09.11
ルミナスの英和改定ないの?

333 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/07(月) 15:47:18.70
333

334 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/07(月) 22:58:30.64
ルミナスはページの中央側の余白が少なすぎて
強引に押し開かないと端のほうが読めない。
あれは俺的に製品としてありえないレベル。信じがたい愚かさ。

335 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/07(月) 23:24:36.87
>>330
中学生?大辞典の存在を知らんのか。

336 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/08(火) 00:11:26.32
英文作成中心の職に従事する人は学習辞典で十分だと言い、読む中心の人は大辞典が必要だと言う。

英文作成で大辞典レベルの語彙を駆使する職種は少なく、実際殆どの日本人には学習辞典で十分。

337 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/08(火) 00:12:39.38
紙の辞書もweblioみたいに単語のレベルを載せてくれないだろうか

338 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/08(火) 00:15:00.05
学習辞典を上・中・下ランクで見ると
今の受験生には上ランクは必要ないんじゃないか

339 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/08(火) 00:50:41.66
>>334
まじ?買おうと思ってたのに

340 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/08(火) 01:27:16.28
>>334
G3もそうだったなぁ

341 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/08(火) 03:04:29.15
ジニアス和英3。
これ全くの改訂版だわ。良い意味で裏切られた感じ。
秋の読書はコレの精読に当ててみようかと思う。


342 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/08(火) 07:08:34.64
ってかお前ら実際普段はどの辞書使ってんだい?

343 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/08(火) 09:30:28.13
ラーナーズプログレッシブ英和辞典のグレー?カバーのほう

344 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/08(火) 12:51:01.40
G和英3版
ハイブリッド(笑)方式を前面に出してないな
ようやく何のアピールにもなってないことに気付いたか

345 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/08(火) 13:20:48.52
>ハイブリッド(笑)方式

つまり、安易に英和をひっくり返しただけ
和英としては使えない最悪の方式w

346 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/08(火) 13:23:02.22
TOEICの勉強におすすめの英和は何ですか?

347 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/08(火) 14:09:18.65
プログレ(もうじき大改訂だが)、コズミカ、ルミナス(新英和中も可)など

348 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/08(火) 14:52:59.75
んじゃ、プログレ改定まで待ってみようかな

349 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/08(火) 15:02:27.89
ジーニアス和英改悪か
確保しといて良かった

350 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/08(火) 15:19:26.93
ジーニアス和英改悪って誰か言った?

351 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/08(火) 15:23:59.95
>「ジーニアス和英改悪」

ハイブリッド方式の糞和英が
さらに輪を掛けて超大糞になる悪寒=>和英G3


352 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/08(火) 17:44:16.99
いつもいつも似たり寄ったりの自演ごくろうさん

353 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/09(水) 00:43:55.15
>>325だけど、ウィズダムの改訂3版はいつ出ると思う?
俺は来年あたりにちゃっかり出ると思うんだけど
辞書マニアのみなさんはどう思いますか?

354 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/09(水) 00:46:42.48
それを聞いて何になるのだろうか?

355 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/09(水) 00:51:12.08
それを聞いたからといってどうなる訳でもないんですが・・・
変な質問してスイマセンでしたw

356 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/09(水) 01:03:52.43
w

357 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/09(水) 01:13:23.24
>>353
ウィズダムは打倒Gニアスでやってるから
G5が出て半年〜1年後だろう

G5が出ないと、惨版出すときの方針が定まらないと思われ


358 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/09(水) 01:19:24.42
なるほど!
答えてくれてありがとうございました

359 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/09(水) 17:20:04.49
ttp://www.taishukan.co.jp/item/gje3/index.html
これわ改悪かもわからんね

360 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/09(水) 18:40:04.07
本屋で立ち読みしてきたが、これは賛否両論ありそう

361 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/09(水) 19:16:14.96
ジーニアスの5版はいつ?

362 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/09(水) 19:45:11.03
>>359-360
ウィズダム、アンカーの先行してた良いとこのパクリが相当あるな

で、用例を増やし、ゴチャゴチャしてた語法は発信(英作やスピーチ)に役に立たないのはごっそり削ったか

ただ相変わらずゴチャゴチャしてるところはジーニアスの特徴を引き継いでる
まぁ賛否両論だろうな


363 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/09(水) 20:17:07.76
まえがきを立ち読みしたが、ハイブリッド方式には一切触れず。
完全になかったことになってる。

やっぱり評判ってのは正しいのか
ちゃんと評判を汲みとって変えただけなのか

あと、見出しの文字が全部青一色ってのが結構びっくり

364 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/10(木) 15:25:00.39
>>331
難関大受験者とか
トイック高得点ほしい人とか、
英文科なら上級レベル、10万語いるよね

ライトハウスとなるとちと不安

英文科のひとって研究者の英和中辞典みたいのつかうの?


365 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/10(木) 16:28:34.36
難関大でもスーパーアンカー(7万語)で十分
またTOEICでも満点狙うなら別だが、950点なら十分足りる

ライトハウス(5万5千語)は90%以上95%まで足りてるが
残り5%ほど足りない感じはある
でも、こいつを端から端まで完全に使い切ってれば、難関大も十分合格るよ
TOEICでも900点ねらえる

(ちょっと時事英語やNewsなど新語や、大学進学後の各種学部向けの専門語が足りないだけ)

しかしいずれも文法や語法など説明がいいから
ひたすら語数だけ稼いでる上級10万語辞典よりも学習辞書としてむしろメリットがある


コアレックス?そんなのは知らん

366 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/10(木) 16:37:04.18
ちなみに
スーパーアンカーとジーニアス英和大辞典持ってるが(他にも数冊あり)

普段はもっぱらスーパーアンカーを真っ先に引き、それで95%〜98%ぐらい足りてる(英語を身につけるのに必要ないろんな知識や情報はほとんどこっちから得られる)
原書など読むとき載ってない語や成句があるときや語源確かめたいときG大引くだけ(ジーニアスは常用辞典としては不適とつくづく感じる)



367 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/10(木) 20:22:11.09
TOEIC高得点狙いの者にだけど、ルミナスとスーパーアンカーどっちがおすすめ?

368 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/10(木) 20:58:04.01
別に辞書でどうこうするレベルじゃないでしょ
どの辺の高得点のこと言ってんだか知らないけど

369 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/10(木) 20:58:26.93
TOEIC狙いならスーパーアンカー→コズミカだろ
ルミナスもオーソドックスでいい

でも、語数的にはプログレッシヴがベターかも

370 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/10(木) 20:58:29.06
>>367
語彙数から見てもルミナス

371 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/12(土) 15:18:11.20
TOEIC程度なら大学受験用とTOEICの問題集から単語拾って覚えりゃ間に合う。

372 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/12(土) 22:00:24.35
研究者新英和中辞典かルミナスの新版はまだでつかぁ??

373 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/15(火) 22:46:45.99
プログレッシブ英和中辞典(第5版)ってTwitter上に断片的な情報はあるけど、
正式な発表ってどうなってるんだろう。
ttp://twitter.com/sglanguageworld/status/126172192693161985
ttp://twitter.com/intheseaoflife/status/125743868040847360

374 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/15(火) 22:49:43.34
大学院の後輩たちが編集&校閲を頑張りました。震災後の紙不足の危機を乗り越え

これ突っ込むところ?

375 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/17(木) 00:18:16.72
院生にバイトさせて作ったのかw

376 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/17(木) 04:45:07.42
校閲作業などは、大収監のDQN社員などより
英文科大学院生にやらせたほうが、一兆倍マシ

377 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/17(木) 10:02:24.74
某教授(故人)は、ちゃんと自分で執筆していたが・・・

378 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/17(木) 13:14:23.81
2月発売か。まだできてはいないの?
この辞典って、どんな点がいいの?


379 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/17(木) 20:44:28.95
いずれにせよ第1刷には手を出したくないな

380 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/18(金) 14:03:25.34
以前、ジーニアス第二版の重要語3万のリストを
公開しろとしつこく言ってる奴いたが
調べたら3万じゃなくて2万だった。
ところで、そいつが見てたら良いこと教えてやるよ。
96年に出たハンディジーニアスには
全く同じ表示がしてある。
この辞書は、英単語ターゲットよりも判型が少し小さく、
厚さは1.5倍くらいだ。
つまり、単語集として十分利用できる。
内容はG2の例文と語法情報を削除したもの。



381 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/19(土) 00:08:39.89
懐かしいw

382 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/21(月) 12:09:35.97
ニューヴィクトリーアンカー第2版
唯一あのことだけを除き非常に気に入っている
あの漢数字のダサさ・・

383 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/22(火) 20:06:49.62
デザインがダサいのはGakkenの仕様...

384 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/22(火) 22:11:05.64
ハンディは絶版なのか・・・orz
2冊買って1冊は皮剥がれるまで引き倒して
残る1冊をメインで使ってるが・・・
ますます丁寧に使わないとだな

385 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/23(水) 00:55:00.86
ニューヴィクトリーアンカーって初級レベルの奴だよね
学研特有の目がチカチカするほどの色刷りだったような

スーパーアンカーはなかなかセンスが良くて見やすい
中級レベルではこれ一押し

386 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/23(水) 01:10:59.15
やっぱりこの英和っていうのが英語学習には毒なんだよ

387 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/23(水) 01:14:43.73
>>386
お前よりかは役にたつから安心しろ。

388 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/23(水) 16:23:32.75
>>383
実際に辞書を引いてみよう!!の単語が「peninsula」なのも不可解です
また辞書冒頭の、表示方法の解説部で4例のうち1つがballなのも気になるところです
4 [複数形で] (卑) 睾丸 こうがん
とあるからです
(古),(俗)などで古語、俗語を表すことを解説するために(卑)用法を含むballを選んだものと思います(他の3例にはないからです)
他に適切な例がなかったのでしょうか
よく見ると4例には規則性があるのですが、そんなことに拘っている場合じゃないでしょう

389 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/23(水) 23:06:30.70
タイトル忘れたけど最近出た旺文社の中学生向け英和辞典
何と言うか、ここまでガキに媚びた仕様にするか!と驚いた

390 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/26(土) 13:38:06.18
媚びるど英和辞典

391 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/29(火) 23:49:55.20
>>380でジーニアス2版とハンディジーニアスの重要語表示が
2万って書いたけど、やっぱり3万だった。正確には30500

で、面白いことに、その3万語の中にロングマン英和辞典の見出し語に
無い語がけっこうある。
ロングマンは中辞典なのに、現代英語でめったに使われない語は
大胆に省いてるのかもしれない。

392 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/29(火) 23:59:56.76
ニューヴィクトリーアンカーをamazonマーケットプレイスで買ったら
箱だけニューヴィクトリーで中身がスーパーアンカーの第二版だった。
返金してもらったけど、スーパーアンカーはそのままもらってくれ
と言われたのだが、既にスーパーアンカーどころかコズミカまで持ってるのに
こんな第二版もらっても意味ねえ。

ところで、その第二版を読んでいたら、初版の巻末にあった重要名詞
コロケーション小辞典を本文に組み込んだとあったのだが、
見たことある人いますか?
もし結構情報量多かったら、初版を入手しようかなと思うのだが。


393 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/30(水) 18:38:45.00
>>391
具体例を挙げてくれないとちっとも面白くないんだが。

394 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/30(水) 19:12:37.82
>>392
>箱だけニューヴィクトリーで中身がスーパーアンカーの第二版だった。
返金してもらったけど、スーパーアンカーはそのままもらってくれ
と言われた

漫画みたいな話ダナ┐(゚〜゚)┌

395 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/30(水) 20:21:08.22
つまらない漫画があるんだな。

396 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/30(水) 22:57:43.21
俺もヤフオクの品違いでこういう経験がある。
安い品だと向こうにしても返送の送料負担してたら損が出るってことなんだと思う。

397 : 忍法帖【Lv=2,xxxP】 :2011/11/30(水) 23:07:17.20
今度辞書持込可の試験を受けるのですが、どんな辞書が良いですか?
経済関係の単語が載っていて、尚且つ使いやすいもの何かありますか


398 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/30(水) 23:18:11.28
英和辞書って、線引いたりしてる?

399 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/30(水) 23:18:19.11
>>397
試験内容による。
和訳しか無いなら最小は『コンサイス』、中サイズは『リーダーズ』、大サイズだと研究社か大修館の『英和大辞典』。

400 : 忍法帖【Lv=2,xxxP】  379:2011/11/30(水) 23:38:04.37
和訳のみです 

401 :名無しさん@英語勉強中:2011/12/02(金) 01:45:12.10
俺は院試でリーダーズ持ち込んだわ

402 :名無しさん@英語勉強中:2011/12/02(金) 09:00:55.59
リーダーズ
語彙はとても豊富、引いて載ってない語はまず無い
ただ、語法は×、例文は糞、訳語は今ひとつ

ジー大
語彙はまぁまぁ、語彙・語法は◎
ただ、例文は今イチ良くない、訳語はレアなものまで無駄に多く「この語にエッ?」というのが数多く混じってる

新英和大辞典
まぁこんだけ分厚くてあらゆる情報があれば、他に何も要らんけど
時間制限のきつい試験で、引いて読んでる暇あるか?


403 :名無しさん@英語勉強中:2011/12/02(金) 09:24:06.41
試験場に大辞典は意味ないだろ
どんだけ広い場所が確保されてようとせいぜい1,2時間の制限時間内に
辞書ばかり引いている余裕はないんだから引くとしてもほんとに辞書引かないと
分からないような数語を引けるのが山と覚悟すべし
その数語といっても大辞典でないと載ってないような単語なら
他の受験生も分からないと思って諦めるべし
そうは言っても経済関係というくらいだから大学受験レベルの辞書だと役立たず
中辞典で定評の有るやつを2冊くらい持っていくべし

404 :名無しさん@英語勉強中:2011/12/02(金) 09:29:56.02
>ジー大
誤)語彙はまぁまぁ、語彙・語法は◎
正)語彙はまぁまぁ、語源・語法は◎

経済関係の専門語の内容次第だが、
一般論としては、プログレッシッブ+リーダーズぐらいがいいんでは?
場合によっては、英英(オックスフォードなど)も一冊あっていいかも

405 :名無しさん@英語勉強中:2011/12/02(金) 13:32:59.96
無駄に語数を稼ぐ(アメリカの短大等の固有名詞)したグランドコンサイスが、そういう時には最適。
大辞典より引きやすいし。

406 :名無しさん@英語勉強中:2011/12/02(金) 13:35:27.93
現実解としてはリーダーズ中かビジネスプログレだろうな

407 :名無しさん@英語勉強中:2011/12/03(土) 00:58:09.73
>>405
もう絶版なのに?

408 :名無しさん@英語勉強中:2011/12/03(土) 07:48:52.62
固有名詞は結構重要
英和じゃ無理
どんどん生まれる固有名詞のスピードに
ついていけていないのが現状
web辞書が手っ取り早い

409 :名無しさん@英語勉強中:2011/12/03(土) 09:05:00.93
英辞郎の元データをユーザーがカスタマイズしながら使えると
いい感じなんだがな

最近のversionは元データを弄れなくなったから
英辞郎の魅力が半減したね

410 :名無しさん@英語勉強中:2011/12/05(月) 17:55:41.51
>>409
ユーザ辞書を作ればOKなのでは?

411 :名無しさん@英語勉強中:2011/12/05(月) 19:39:12.43
英語教育 2011年 12月号 [雑誌]
特集 英和・和英辞典の今 - 進化を探る
http://plaza.taishukan.co.jp/shop/Product/Detail/71112/

412 :名無しさん@英語勉強中:2011/12/05(月) 20:08:05.22
『ジーニアス和英辞典 第3版』が刊行されるのを記念して、辞書の現状とそれをとりまく状況について特集

ここがポイントだな

413 :名無しさん@英語勉強中:2011/12/06(火) 11:13:38.14
まず、最悪の糞和英ジーニアス、
この自己反省と総括だな

414 :名無しさん@英語勉強中:2011/12/07(水) 18:43:58.87
誰も『英語教育』の特集の感想を書かないので一言。
G和英の宣伝が9割なので読む価値なし。

415 :名無しさん@英語勉強中:2011/12/07(水) 18:46:56.60
ま、当然そうなるだろうな
そしてハイブリッド方式は黒歴史へ。

416 :名無しさん@英語勉強中:2011/12/07(水) 20:55:54.80
大修館書店から出てたらそうなるわな。読む価値なさそう。

417 :名無しさん@英語勉強中:2011/12/07(水) 23:09:11.23
鵜呑みにするのも何だなぁ
その目次内容でどうやって和英だけ、それも自社のだけに9割も割ける?

418 :名無しさん@英語勉強中:2011/12/08(木) 02:01:06.00
>>374
どこで作られた紙かというのが問題になるんじゃない?

419 :名無しさん@英語勉強中:2011/12/08(木) 02:17:33.50
>>374
どこで作られた紙かというのが問題になるんじゃない?

420 :名無しさん@英語勉強中:2011/12/08(木) 19:43:17.62
>>417
別に信じなくてもいいよ。定期購読してるから買ったけど、この特集を目的として買う気は起きないな。
店頭で読むのもいいけど、大きめの図書館にはあると思うから読んでみれば分かる。

421 :名無しさん@英語勉強中:2011/12/08(木) 21:22:48.38
G和英の宣伝が9割てことは100頁あるとして
90頁はG和の広告ページってことだよ?!

JKありえんレベルw

422 :名無しさん@英語勉強中:2011/12/08(木) 21:27:18.64
そういう9割ってページ数じゃないだろ。文盲なの?
大修館書店が大修館書店の出版物を論じている時点で
9割どころかそんな記事は無価値なんだよ。
”辞書の現状とそれをとりまく状況について特集”を
1割でも書けているのなら上等。

423 :名無しさん@英語勉強中:2011/12/08(木) 22:43:57.74
それって誇張というか妄想というか
作り事以外の何物でもないんじゃね?
キミの

424 :名無しさん@英語勉強中:2011/12/09(金) 01:28:28.84
「特集の」って文言が見えないし意味も理解できない人が湧いてますね。


425 :名無しさん@英語勉強中:2011/12/09(金) 01:44:03.19
>>421
アホか。

98 KB
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.02.02 2014/06/23 Mango Mangüé ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)